Перевод "disillusioned" на русский
disillusioned
→
разочарованный
Произношение disillusioned (десилужонд) :
dɪsɪlˈuːʒənd
десилужонд транскрипция – 30 результатов перевода
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
disillusioned with a life that hasn't been complete.
Well you've succeeded in that, Charly.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Разочарованного жизнью, которая не была полна.
Что ж, ты преуспел в этом, Шарли.
Скопировать
That's why I've stayed young.
I'm completely disillusioned with you.
No reproaches, please, sweetheart.
Поэтому я остаюсь молодым.
Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
Жемчужина моя, не надо упрёков.
Скопировать
- How are you feeling?
- Disillusioned.
- You can't trust the older generation.
- Кaк вы ceбя чyвcтвyeтe?
- Иллюзий бoльшe нeт.
Cтapшeмy пoкoлeнию вepить нeльзя.
Скопировать
These are my new friends the Van Buren Boys.
He became so disillusioned, he had to join us.
-l want my scholarship back so I can be a city planner.
Это мои новые друзья "Ван Бюрен Бойз".
Он так разочаровался, что присоединился к нам.
-Я хочу получить назад свою стипендию... чтобы я мог стать планировщиком городов.
Скопировать
- Someone to carry on the killing.
Someone predisposed to an alternative theory of justice-- disillusioned, credulous, naive even.
You mean we're lookin' for two guys now?
- Кого-то продолжающего убийство.
Кого-то предрасположенного к альтернативной теории правосудия... разочарованного, легковерного, даже наивного.
Вы хотите сказать, что мы теперь ищем двоих?
Скопировать
- No, it's a European philosophy.
After World War II people were disillusioned by the sheer weight of the horrors.
That's when the whole idea took root that there were no absolute truths.
- Нет, нет, это такое направление в философии.
После Второй мировой, под давлением ужасного опыта, люди утратили иллюзии.
Отсюда и зародилась мысль о том, что абсолютной истины не бывает.
Скопировать
But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money.
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape
I think the first hint of it was when Andy Wood died.
Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах.
И это просто бля, раздирает душу... видеть насколько лишёнными иллюзий становятся люди, которые... так отходят, это после становится так заметно.
Я думаю первым звонком была смерть Энди Вуда.
Скопировать
Poor Beauty queen Matthews.
You disillusioned it even, Donovan.
Did I warn it, it realizes?
Бедная мисс Мэттьюз.
Ты очень подвёл её, Донован.
Я её предупредил.
Скопировать
Sometime in her senior year she started feeling depressed.
Now, partly it was finally becoming disillusioned with horses.
But there were some real psychological problems too.
И в выпускном классе её стали одолевать депрессии.
Отчасти виной тому было разочарование в лошадях.
Но у неё начались настоящие проблемы с психикой.
Скопировать
Read a book.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned
I urge evey halfway decent member ofour community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, andjoin me in a public burning!
Прочитай книгу.
Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными гражданами всех сословий.
Заклинаю и умоляю всех членов нашего общества... собрать все вещи, напоминающие ужасного Клоуна, этого принца коррупции, и поддержать меня в общественном сожжении!
Скопировать
More nobody had the key.
- Was it disillusioned? - Well...
He was an imbecile, but it was not judging it ably of...
Ключ только у него.
Вы разочарованы?
Я считал, что он осёл. Но я не думал, что он способен...
Скопировать
I just felt something in the atmosphere at Thinktank.
Yes, I severed all connection with that establishment some time ago, when I became completely disillusioned
The road to ruination.
Просто мне показалось, что в Лабораториеи идей происходит что-то неладное.
Я разорвал все связи с этим учреждением, когда полностью разочаровался в руководстве.
Они избрали дорогу, ведущую к разрушению.
Скопировать
We stay because we believe.
We leave because we are disillusioned.
We come back because we are lost.
Мы остаемся, потому что верим.
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Скопировать
A friend should come to me and not allow gossip that even children hear.
I'm terribly disillusioned. I don't mind saying so.
Well, how do you suppose we feel?
Другу следовало прийти сразу ко мне, а не распускать слухи, которые слышать даже дети.
Я разочарована, что приходится так говорить.
По твоему, каково нам?
Скопировать
And here sit two men who love just such a woman.
Two bitter disillusioned shells with nothing to live for.
Nothing.
И вот сидят два мужчины влюбленные по уши в такую женщину.
Два потерянных и лишённых смысла жизни мужчины.
Лишённых.
Скопировать
About two years ago I decided to retire
I didn't want to sing any more I was very disillusioned
Life can be very hard
Года два назад мне пришлось уйти на пенсию.
Я не хотел больше петь.
Разочаровался.
Скопировать
Maybe i am.
I'm disillusioned. that's what i am.
I'm definitely disillusioned.
- ой, блин.
мне ж на работу пора.
Вы с ним тут не посидите какое-то время?
Скопировать
I'm disillusioned. that's what i am.
I'm definitely disillusioned.
- come on, mom. what did you think would happen? Did you think if you left
мне ж на работу пора.
Вы с ним тут не посидите какое-то время?
о, нет, мне надо... ээ..
Скопировать
I recall a story of a young boy lying in a hospital, having lost both his legs in the jungles of Guatemala.
And one day when a general was visiting the wounded, he stopped by the boy's bed and the young man, disillusioned
And the general looked at the young man and said,
Я вспоминаю историю молодого парня, лежавшего в госпитале, который потерял обе ноги в джунглях Гватемалы.
И однажды, когда генерал посещал раненых, он остановился у кровати этого парня и тогда этот парень, разочаровавшийся во всём, чем был, достаточно жалобно посмотрел вверх, на генерала и спросил: "Зачем это, генерал?"
А генерал взглянул на него и ответил:
Скопировать
So you don't know what the fuck you got.
You all disillusioned.
Your shit is bigger and smaller.
Так что ты нихуя не знаешь какой у тебя.
Ты разочарован.
Твоя фигня и больше и меньше.
Скопировать
No, he fucked me up, okay?
He disillusioned me.
What do you mean he disillusioned you?
Не, он заебал меня, понял?
Из-за него я разочаровался.
В смысле, ты разочаровался?
Скопировать
He disillusioned me.
What do you mean he disillusioned you?
How did he disillusion you?
Из-за него я разочаровался.
В смысле, ты разочаровался?
Как так произошло?
Скопировать
They would have realized they were both writing the same book.
The book would've triggered a revolution in East Africa, been banned by the Vatican, disillusioned the
This is when it all begins.
Они бы поняли, что оба пишут одну и ту же книгу.
Книга вызвала бы революцию в Восточной Африке, была бы запрещена Ватиканом, и в ней разочаровался бы Далай Лама. Она бы сформировала сексуальность Фрода, 12-летнего сына местного кондитера, который однажды прочел бы ее...
Вот всему начало.
Скопировать
What I create as everyone else's fantasies have become so... normal.
I suppose even the illusionist can become disillusioned.
But, hey, at least you have that fiery space trooper to stargaze with at the end of the day.
То, что я создаю-фантазия других Стало так... нормально
Я думаю, даже иллюзионисты могут разочароваться.
Но, эй, по крайней мере у вас есть тот пламенный космический солдат что бы предаваться мечтам к концу дня.
Скопировать
Even if we take the Staffords down, some else will spring up in their place.
It's natural to feel disillusioned.
And that's why I'd like you to join us.
Даже если мы посадим Стаффордов, другие займут их место.
Это естественно - чувствовать себя разочарованной.
И именно поэтому я прошу вас присоединиться к нам.
Скопировать
The annual West Beverly Underachievement Awards honors the very best of the worst.
So for all of you disillusioned, disenfranchised, disinterested delinquents, this is your time to shine
Shut up and start!
Годовая церемония Вручения наград за Неуспеваемость в Западном Беверли чтит самых лучших из самых худших
Так что для всех Вас разочаровавшихся, лишенных гражданских прав, бескорыстных правонарушителей пришло время блистать.
Замолчите и начинайте!
Скопировать
- Mike, Mike.
- And you knew he was disillusioned.
You had a big row with him just before he died.
- Майк, Майк.
- И вы знали, что он разочаровался в вас.
У вас произошла крупная ссора с ним, прямо перед его смертью.
Скопировать
He feared lest those who had accepted his leadership at war might be tempted out of gratitude to follow him further.
I thank him for having disillusioned them so thoroughly."
Ah, good.
Он ожидал, что у тех, кто принял его руководство войной может возникнуть соблазн из благодарности следовать за ним дальше.
Я благодарю его за то, что он разочаровал их так основательно.
Хорошо.
Скопировать
By giving into temptation, he strayed.
Then disillusioned, he chose to end his life.
Now we know to condemn the sin, not the sinner,
Поддавшись искушению, он сбился с пути, а затем, разочарованный,
решил покончить с жизнью.
Мы знаем, что следует презирать грех, но не грешника.
Скопировать
Maybe i am.
I'm disillusioned.
that's what i am.
Может и я
Я утратил иллюзии.
Это то, кто я есть
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disillusioned (десилужонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disillusioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десилужонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
