Перевод "disillusioned" на русский

English
Русский
0 / 30
disillusionedразочарованный
Произношение disillusioned (десилужонд) :
dɪsɪlˈuːʒənd

десилужонд транскрипция – 30 результатов перевода

You wanna say something?
It's that disillusioned protégé look. I hate it.
-lf the shoe fits, right?
Эй, слушай, ты что-то хочешь мне ска- зать?
Потому что ты похож на разо- чарованного протеже. Я это ненавижу.
-Эй, правда глаза колет, правильно?
Скопировать
About two years ago I decided to retire
I didn't want to sing any more I was very disillusioned
Life can be very hard
Года два назад мне пришлось уйти на пенсию.
Я не хотел больше петь.
Разочаровался.
Скопировать
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
disillusioned with a life that hasn't been complete.
Well you've succeeded in that, Charly.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Разочарованного жизнью, которая не была полна.
Что ж, ты преуспел в этом, Шарли.
Скопировать
A friend should come to me and not allow gossip that even children hear.
I'm terribly disillusioned. I don't mind saying so.
Well, how do you suppose we feel?
Другу следовало прийти сразу ко мне, а не распускать слухи, которые слышать даже дети.
Я разочарована, что приходится так говорить.
По твоему, каково нам?
Скопировать
We stay because we believe.
We leave because we are disillusioned.
We come back because we are lost.
Мы остаемся, потому что верим.
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Скопировать
More nobody had the key.
- Was it disillusioned? - Well...
He was an imbecile, but it was not judging it ably of...
Ключ только у него.
Вы разочарованы?
Я считал, что он осёл. Но я не думал, что он способен...
Скопировать
Poor Beauty queen Matthews.
You disillusioned it even, Donovan.
Did I warn it, it realizes?
Бедная мисс Мэттьюз.
Ты очень подвёл её, Донован.
Я её предупредил.
Скопировать
- Someone to carry on the killing.
Someone predisposed to an alternative theory of justice-- disillusioned, credulous, naive even.
You mean we're lookin' for two guys now?
- Кого-то продолжающего убийство.
Кого-то предрасположенного к альтернативной теории правосудия... разочарованного, легковерного, даже наивного.
Вы хотите сказать, что мы теперь ищем двоих?
Скопировать
I just felt something in the atmosphere at Thinktank.
Yes, I severed all connection with that establishment some time ago, when I became completely disillusioned
The road to ruination.
Просто мне показалось, что в Лабораториеи идей происходит что-то неладное.
Я разорвал все связи с этим учреждением, когда полностью разочаровался в руководстве.
Они избрали дорогу, ведущую к разрушению.
Скопировать
That's why I've stayed young.
I'm completely disillusioned with you.
No reproaches, please, sweetheart.
Поэтому я остаюсь молодым.
Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
Жемчужина моя, не надо упрёков.
Скопировать
- No, it's a European philosophy.
After World War II people were disillusioned by the sheer weight of the horrors.
That's when the whole idea took root that there were no absolute truths.
- Нет, нет, это такое направление в философии.
После Второй мировой, под давлением ужасного опыта, люди утратили иллюзии.
Отсюда и зародилась мысль о том, что абсолютной истины не бывает.
Скопировать
I'm disillusioned. that's what i am.
I'm definitely disillusioned.
- come on, mom. what did you think would happen? Did you think if you left
мне ж на работу пора.
Вы с ним тут не посидите какое-то время?
о, нет, мне надо... ээ..
Скопировать
Maybe i am.
I'm disillusioned. that's what i am.
I'm definitely disillusioned.
- ой, блин.
мне ж на работу пора.
Вы с ним тут не посидите какое-то время?
Скопировать
But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money.
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape
I think the first hint of it was when Andy Wood died.
Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах.
И это просто бля, раздирает душу... видеть насколько лишёнными иллюзий становятся люди, которые... так отходят, это после становится так заметно.
Я думаю первым звонком была смерть Энди Вуда.
Скопировать
These are my new friends the Van Buren Boys.
He became so disillusioned, he had to join us.
-l want my scholarship back so I can be a city planner.
Это мои новые друзья "Ван Бюрен Бойз".
Он так разочаровался, что присоединился к нам.
-Я хочу получить назад свою стипендию... чтобы я мог стать планировщиком городов.
Скопировать
Sometime in her senior year she started feeling depressed.
Now, partly it was finally becoming disillusioned with horses.
But there were some real psychological problems too.
И в выпускном классе её стали одолевать депрессии.
Отчасти виной тому было разочарование в лошадях.
Но у неё начались настоящие проблемы с психикой.
Скопировать
Read a book.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned
I urge evey halfway decent member ofour community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, andjoin me in a public burning!
Прочитай книгу.
Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными гражданами всех сословий.
Заклинаю и умоляю всех членов нашего общества... собрать все вещи, напоминающие ужасного Клоуна, этого принца коррупции, и поддержать меня в общественном сожжении!
Скопировать
Never, never, never!
Sincerely disillusioned with life, Stacy the Kurt slave."
And there's a little happy face on the bottom. Happy face... "This is not currently me, thanks to you."
Никогда!"
"С уважением разочарованная Стейси, поклонница Курта."
Это смайлик в низу: "Как я чувствую себя плохо и в этом ваша вина"
Скопировать
I liked seeing that side of you today.
Disappointed and disillusioned?
'You see that every day.
Мне понравилось увидеть в тебе эту сторону сегодня
Разочарование и чувство безысходности?
Ты видишь это каждый день.
Скопировать
Decorated Iran-Iraq War veteran.
Served as ambassador to the UK in the '90s but broke with his government - when he got disillusioned
- Lives in exile in Canada these days, but his brother Ahmed is still a brigadier general in the Revolutionary Guard.
Заслуженный ветеран Ирано-Иракской войны.
Служил послом в Великобритании в 90-х, но порвал со своим правительством, когда разочаровался в противниках компромиссов.
- В настоящее время живет в изгнании в Канаде, но его брат Ахмед всё еще бригадный генерал в Революционной Гвардии.
Скопировать
- How are you feeling?
- Disillusioned.
- You can't trust the older generation.
- Кaк вы ceбя чyвcтвyeтe?
- Иллюзий бoльшe нeт.
Cтapшeмy пoкoлeнию вepить нeльзя.
Скопировать
And here sit two men who love just such a woman.
Two bitter disillusioned shells with nothing to live for.
Nothing.
И вот сидят два мужчины влюбленные по уши в такую женщину.
Два потерянных и лишённых смысла жизни мужчины.
Лишённых.
Скопировать
Did I mention I hate art?
Look, I adore you, but if you are becoming somehow disillusioned with the work that we're doing here,
Aurelio Voltan...
Я упоминала, что ненавижу искусство?
Слушай, я восхищаюсь тобой но если ты разочаровалась в работе которую мы здесь делаем тогда нам нужно побеседовать о другом.
Аурелио Волтан...
Скопировать
What you got against hope anyway?
I bet something disillusioned you as a child.
This is junior reporter Kenny Bockelstein, investigating the stories that kids want to know.
Что ты вообще имеешь против надежды!
Могу поспорить, что-то тебя разочаровало в детстве.
С вами младший репортер Кенни Бокелштайн, который расследует истории интересные детям.
Скопировать
I've been here longer than 75% of our associates, and I love it.
Which means when you get out, you won't be disillusioned.
No.
Я работаю здесь дольше, чем 75% помощников, и мне это нравится.
А значит, когда ты выпустишься, то не разочаруешься.
Да.
Скопировать
- We can discuss this downtown, sir.
As disillusioned as I was with him, I hated you more.
The moment I did what I did, I regretted it.
- Мы сможем обсудить это в центре, сэр.
Как бы я ни был в нём разочарован, тебя я ненавидел ещё больше.
В ту же минуту, как я сделала то, что сделала, я пожалела об этом.
Скопировать
But the 12th?
A project manager named Mallory Cane, who I happen to know is disillusioned with the company.
If I ask, she'll lend us hers.
Ну а 12-я?
Принадлежит руководителю проекта, Мэллори Кейн, которая, как мне стало известно, разочаровалась в компании.
Если попрошу, она одолжит нам свою карту.
Скопировать
To fulfil a dream many French-Canadian families had: to stop just surviving and live a little.
They soon became disillusioned.
Lowell United States, 1878
Он решил исполнить мечту многих французских канадцев - начать жить по-настоящему, а не выживать.
Но они вскоре лишились иллюзий.
Лоуэлл, США, 1878 г.
Скопировать
What people call love, If it's not reciprocated, It turns into either apathy or hatred.
Become completely disillusioned, Then the truth begins to express itself.
What about loneliness?
То, что люди зовут любовью, если это чувство не взаимно, оно душит тебя, или наполняет гневом.
Сними розовые очки, тогда ты увидишь правду.
Как насчет одиночества?
Скопировать
Prince: He's hit the wall.
He's completely disillusioned With the chickenhawks in the reagan administration.
It's a gold mine, I'm telling you.
Он попался на крючок.
Он абсолютно разочарован разжигателями войны в администрации Рейгана.
Говорю вам, это золотая жила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disillusioned (десилужонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disillusioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десилужонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение