Перевод "disorders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disorders (десодоз) :
dɪsˈɔːdəz

десодоз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't want to play.
Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles
Please don't make me do the sound effect.
Я не хочу играть.
Кроме проблем с гипофизом и намека на разные генетические заболевания, маленькие яички могут указывать на то,... что ты большой цыплёнок.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Скопировать
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
Скопировать
- What do you lecture about?
I usually talk about nervous disorders.
I am a psychiatrist.
- А о чем Ваша лекция?
Обычно я рассказываю о нервных расстройствах.
Я психиатр.
Скопировать
- So let's not... fight. - [ Weapon Clicks ]
"Sleep disorders, Edelmyer complex...
Eldritch causes, empaths."
Но давайте не...драться.
Расстройства сна.
Комплекс Эделмира причины Элдрич, Эмпаты.
Скопировать
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Скопировать
Side effects may include burning, itching, oozing, weeping."
"Not intended for heart patients or those with nervous disorders."
I'm trotting, I'm trotting in place! Yeah!
"зуд, обильные выделения, испарину.
"Не назначать людям с сердечными недугами и этим..." "с нервными расстройствами."
Я гарцую, я гарцую на месте!
Скопировать
As a spray it has a remarkable effect!
I'm using it to manage some kind of psychiatric disorders, such as schizophrenia.
And I'm pretty sure it helps you to go to sleep, as well. If you take enough of it.
Как спрей, у него просто удивительный эффект.
Я использовал его для лечения некоторых психических заболеваний, таких как шизофрения.
И я вполне уверен, что он подействует как снотворное, если принять достаточное количество.
Скопировать
And, President Romyre hopeless in forming a fourth government suspended the Constitution and called upon the army to establish martial law.
This, however, did not prevent wide disorders in Mayeux, Marseilles and other French cities.
Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith.
Президент, отчаявшись созвать 4-ое правительство, приостановил действие конституции и обратился к армии за установлением военного положения.
Тем не менее, это не предотвратило массовые беспорядки в Леоне, Марселе и других городах Франции.
Тем временем в Риме, Папа Римский призвал всех к спокойствию. И вере.
Скопировать
Emergency signal, captain.
Both decks four and five, fights and disorders.
- Get me Sickbay.
Сигнал тревоги, капитан.
В кабинах номер 4 и 5 драки и беспорядки.
- Свяжите меня с лазаретом.
Скопировать
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
understand that in the following I let the same actress portray many different patients of related nervous disorders
I have personally known a very nervous young woman who often walked in her sleep.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Скопировать
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer...
terrible character disorders.
One just doesn't know.
Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений.. то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать...
в будущем от ужасной характеропатии. (дисгармонии личности)
Никому неизвестно, что будет.
Скопировать
Princess, this villa - why don't you sell it?
I'd make it into a lovely clinic for nervous disorders.
It's already a little like that.
Княгиня, почему вы не продаете эту виллу?
Здесь могла бы быть прекрасная клиника для лечения нервных заболеваний.
Да она уже и так вроде этого.
Скопировать
Don't worry. lt's for a good cause.
The proceeds will all go to children with heart disorders and... I'll make sure to buy you.
Up to 3 million Won.
это для хорошей цели.
Все деньги пойдут на благо детей-сирот.
Я обязательно тебя выкуплю... если сумма не превысит 3х миллионов вон.
Скопировать
It's not like him to...
Since these mysterious disorders began...
Maybe you'd better rest, take a bath. You may take any room.
Я знал Гибаряна, он никогда бы...
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
Скопировать
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы работы мозга.
Скопировать
That's true.
But if it's true that they already suffer from psychological disorders... that could be a great success
That's debatable.
Это так.
Но если это правда, что они уже имеют психологические расстройства, это может быть для нас большим успехом.
Это спорно.
Скопировать
His health was poor...
Disorders of the stomach, and can you wonder at it?
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
"х здоровье ухудшалось --
"аболевани€ желудка, и можете себе представить?
ќжирение, инфаркты, тромбозы --
Скопировать
I suppose, we are face to face with an unkown pyschological disorder... which we haven't met ever in our age.
We can only explain Gul's condition, by the soul related disorders of the people of ancient ages.
On these cases, the patient believes that another soul exist inside his body.
Я полагаю, мы имеем дело с неизвестным видом психического расстройства... с которым в наш век мы не сталкивались.
Мы можем объяснить состояние Гюль только... через душевные расстройства людей прошлых веков.
В таких случаях пациент думает, что в его теле живет ещё чья-то душа.
Скопировать
Then you don't believe that someone can be possessed by devil.
After working on mental illnesses and psychological disorders at the university... believing in these
My daughter is possessed by devil.
Значит вы не верите в одержимость?
После университетской работы по темам душевных болезней и психических расстройств мне трудно в такое верить.
Моя дочь одержима дьяволом.
Скопировать
I am now going to take this gasoline pump and pour gasoline into this car, which is also from the 1970s, and that's all there was to it.
Sweet substances caused grave disorders of the teeth, and remedial surgery had to be conducted with primitive
These surgeons were called dentists.
—ейчас € возьму этот шланг бензинового мотора " наполню бензином бак машины, произведЄнной а 1970 году, " это вс€ операци€, которую надо было сделать.
Ќаличие сахаросодержащих продуктов влекло за собой серьЄзные повреждени€ зубов, что делало необходимой востановительную хирургию провод€щуюс€ примитивными инстументами.
"аких хирургов называли дантистами.
Скопировать
That's exactly what I wanted to hear from you.
A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation and an alcoholic father
Who knows?
Именно это я и хотел от вас услышать.
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком.
Кто знает?
Скопировать
Please understand that there's a purpose to our actions.
The data we gather from you may help us cure physical and psychological disorders that afflict millions
Isn't that worth some discomfort?
Поймите, пожалуйста, что у наших действий есть определенная цель.
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Это не стоит некоторого дискомфорта?
Скопировать
We'll say... Excuse me.
...that they're participating in a study of sleep disorders.
We are going to make history, Dwight.
Мы скажем, извини,..
...что они будут изучать нарушения сна.
Мы войдём в историю, Дуайт.
Скопировать
Now, this year's study is insomnia.
weekend together where we've established a controlled environment in which we'll study your various sleep disorders
Now, I'll be passing out directions... -l can do it.
Тема эксперимента - бессонница.
Мы проведём вместе уик-енд в загородном доме,.. ... где при помощи специальных приборов будем изучать различные нарушения сна.
- Сейчас я раздам вам план проезда...
Скопировать
I think the basic idea's right.
There's some multiple personality disorders... where an alternate personality displays traits that the
I think in Ellen's case, the... changes were just a lot more extreme.
Но общее понятие верно.
Существует несколько расстройств личности, при которых альтернативные личности имеют черты, которых нет у ее хозяина, как близорукость или высокое кровяное давление или даже диабет.
Просто в случае Эллен... изменения были намного более выраженными.
Скопировать
-No, what's on your mind?
OSHA would like to do something about repetitive stress injuries or musculoskeletal disorders like tendinitis
-Or carpal tunnel syndrome.
- Нет, что у тебя на уме?
УОТ хочет сделать что-нибудь с заболеваниями от постоянных нагрузок или скелетно-мышечных заболеваний типа тендинита или...
- Кистевого туннельного синдрома.
Скопировать
-Pig pussys!
- He's got one of these mental disorders.
- Tourette's, right?
- Козлы вонючие!
- У него одно из этих умственных расстройств.
- Синдром Туретта, да?
Скопировать
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance.
Persons with vascular disorders should consult a physician before running this program.
And now, a few acknowledgments.
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
Лица с сердечной недостаточностью должны проконсультироваться с врачом, прежде чем запустить программу.
И, наконец, несколько посвящений.
Скопировать
I can't figure out why anybody would want to steal body fat.
It takes eating disorders to a whole new level.
Jodi.
Что я не понимаю – та это зачет кому-то нужен человеческий жир?
Знаю, это поднимает расстройства пищеварения на совсем новый уровень.
Джоди.
Скопировать
- No, thank you.
...hypothesize that certain blood disorders and tissue deficiencies result in a rapid degeneration similar
We've even had results here with monkeys in speeding up the clock but we are a long way from turning it back.
-Нет, спасибо.
...выдвигать гипотезу, что... Определенные волнения в крови и недостаток тканей... сказывается на ускорении деградации... Схожей по симптомам с быстрым старением.
Мы даже смогли ускорить внутренние часы у обезьян... но мы еще очень далеки от их замедления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disorders (десодоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disorders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десодоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение