Перевод "displeased" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение displeased (десплизд) :
dɪsplˈiːzd

десплизд транскрипция – 30 результатов перевода

But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Скопировать
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Is it my fault?
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Это моя вина?
Скопировать
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
We're all sinners and God is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие. Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Скопировать
And you mustn't hit me like you do the others.
You have never displeased me.
Don't fucking hit me, Francis.
И не смей меня лупцевать как других.
С тобой мне всегда нравилось.
Не вздумай меня хуярить, Фрэнсис.
Скопировать
Of the 39th Legislative District.
The deputy was displeased.
It's okay, though.
39-ый избирательный округ.
Помощник был разгневан.
Хотя, все обошлось.
Скопировать
Prime minister.
My government is very displeased by a number of scurrilous and totally unfounded attacks on the third
Yes, I'll make the appropriate inquiries.
- Премьер Министр!
Моё правительство недовольно множеством грубых и ничем не обоснованных нападок на Третий Рейх со стороны вашего посольства в Берлине. - Сэр Робертс?
- Я проведу расследование.
Скопировать
Nothin', ma'am. I just came down to get a...
I'm displeased with you.
- Fine coloured boy like you fallin' in with that trash downstairs.
- Я просто хотел...
Я недовольна тобой!
СиМпатичный цветной юноша, а якшается с дурной коМпанией!
Скопировать
I'm a little like them.
I hope I haven't displeased you?
You astonish me.
Я немного похож на них.
Надеюсь я вас не обидел?
Вы меня удивляете.
Скопировать
- I love you.
- So I have been displeased.
Nor you you imagine it.
- Я люблю тебя.
- Я была так несчастна.
Ты даже не представляешь.
Скопировать
It wanted so much to you.
And éramos so displeased.
Very obtained the test of love, how it is youth.
Я так люблю тебя, Робер.
И мы были так несчастны.
- Это испытание любви, молодёжь.
Скопировать
Date account, you, in this house!
Very I am displeased.
Clear.
Пойми, ты в этом доме!
- Я очень несчастна.
- Конечно.
Скопировать
"Mrs. Benedict went to Vientecito.
"I hope you're not displeased", he said.
I've told you before... What's this about Jett Rink?
Миссис Бенедикт ездила в Вьентесито.
Надеюсь, вы не будете сердиться, сказал он.
Я тебе уже говорил, что ты сказала о Джете Ринке?
Скопировать
You may rise.
I am most displeased.
Who is in command here?
Встаньте.
Я очень недоволен.
Кто здесь командует?
Скопировать
You get back to the war!
If you've not killed Achilles by nightfall, I shall be seriously displeased.
But look, father, why couldn't Troilus go?
Ты вернешься на войну!
если ты не убьешь Ахиллеса к ночи, то я буду очень сильно недоволен.
Но слушай, отец, почему бы не пойти Троилу?
Скопировать
I'm not naïve.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased
It was epic, the water pistols.
Я не наивен.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
Это невероятно, эти водяные пистолеты.
Скопировать
- We're most displeased.
- l'm the one who's displeased!
You've refused all of the princes. There're no princes left.
- Мы разгневаны.
- Это я разгневана!
Ты отказала всем принцам, и принцев уже не осталось.
Скопировать
How do you do?
- I am very displeased to meet you. - Really?
What do you mean, displeased?
Здравствуйте!
- Я очень недоволен знакомством с вами.
- Правда? Что значит - недоволен?
Скопировать
- I am very displeased to meet you. - Really?
What do you mean, displeased?
Signor, I warn you.
- Я очень недоволен знакомством с вами.
- Правда? Что значит - недоволен?
Синьор, предупреждаю вас.
Скопировать
And now, Selim, "The Brightness."
brightness and by the night when it darkeneth thy Lord hath not forsaken thee neither hath He been displeased
And surely the future shall be better for thee than the past."
А теперь, Селим, "Сияние".
"И в самый разгар дня, и тёмной ночью твой Бог не оставит тебя и не разгневается на тебя."
"И будущее станет для тебя более радостным, чем прошлое".
Скопировать
Say what's on your mind.
I'm afraid I have displeased you.
Of course not.
Что ещё вы хотели высказать?
Боюсь, что вызвал у вас недовольство.
Конечно, нет.
Скопировать
Daughter of ours!
- We're most displeased.
- l'm the one who's displeased!
Дочь наша!
- Мы разгневаны.
- Это я разгневана!
Скопировать
Seven riders were injured.
They say His Majesty is quite displeased.
Am I late?
Семь человек разбилось.
Говорят, государь недоволен.
Я не опоздал?
Скопировать
Forgive me, but I'm on duty at the moment.
Oh, I see the illustrious Town Council is displeased with the press.
I know nothing about that.
Вы извините, я тут по служебным делам.
Вижу, что великолепный магистр не жалует прессу.
Я ничего об этом не знаю.
Скопировать
DINAH...
YOU'RE NOT DISPLEASED WITH ME FOR ANYTHING, ARE YOU?
NO.
Дина...
Я вас ничем не рассердил, нет?
Нет.
Скопировать
I failed him.
He was displeased with me.
His mind is broken.
Я подвел его.
Он был мной недоволен.
Он сумасшедший.
Скопировать
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Неужели нет утешенья?
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
Скопировать
I think we must.
- I hope you are not displeased with Pemberley?
No, not at all.
Я думаю, мы должны уехать.
- Надеюсь, вы не разочарованы Пэмберли?
Нет, нисколько.
Скопировать
You deserve no such attention.
I am most seriously displeased.
Drive on!
Вы не заслуживаете такого внимания.
Я крайне недовольна.
Трогай!
Скопировать
Oh, Mr Darcy. That's too cruel!
Darcy, I shall never understand why you go through the world determined to be displeased with everything
And I will never understand why you are in such a rage to approve of everything and everyone that you meet.
Мистер Дарси, как вы ироничны!
Дарси, я никогда не смогу понять, почему ты вечно всем и всеми недоволен.
А я никогда не смогу понять, почему ты от всего приходишь в такой неописуемый восторг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов displeased (десплизд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы displeased для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десплизд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение