Перевод "недовольно" на английский

Русский
English
0 / 30
недовольноdispleased unhappy
Произношение недовольно

недовольно – 30 результатов перевода

Мистер Уильям Комптон.
Вы чем-то недовольны, сэр Энтони?
Ваше величество, за ту же милость я чуть не потерял глаз.
Mr. William compton.
Why so reproving a look,sir anthony?
Your majesty,I nearly lost an eye for the same report.
Скопировать
Но я 'должен' быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
I don't wanna be the key.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
Скопировать
Мм?
очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны
Я считаю это заявление бесспорным.
Hm?
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
I think that's a pretty uncontroversial statement.
Скопировать
Ну, ничего такого, из-за чего они бы могли подать в суд.
Что бы ты ни сделал, они так недовольны, что прислали представителя профсоюза.
Адэль?
Well, nothing that can get us sued.
Well, whatever you did, they felt strongly enough about it that they sent their union rep.
adele?
Скопировать
-И что там?
-Они не довольны.
-Не могу винить их.
-What about it?
-They're not happy.
-Can't blame them.
Скопировать
Это я уезжала из города, и предполагалось, что я должна дарить подарки тебе.
раньше, и здесь нечего было делать кроме, как скармливать мармеладных мишек собакам-ищейкам, вызывая недовольные
Ты вляпалась в неприятности, пока ждала меня здесь?
I'm the one that left town, I'm supposed to get you gifts.
Oh, but I got here early and there was nothing to do except feed gummy bears to the bomb-sniffing dogs which, apparently, the United States government frowns upon.
You got in trouble with the government while you were waiting for me?
Скопировать
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Ты выходишь из тюрьмы, недовольный жизнью ты решаешь нанести Эрлу визит.
Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
Let me see if I got this figured out.
You get out of prison' pissed With your life you decide to pay your buddy Earl a visit.
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away With you in his car probably holding you at gunpoint. Am I correct?
Скопировать
Мне надо идти. Нам надо заниматься.
Если я опоздаю, Карин будет недовольна.
- До встречи.
I have to go now, we've got a class.
Karin gets angry if I'm late.
- See you soon.
Скопировать
Какие чудесные цветы у вас в витрине.
. - Вы чем-то недовольны, мадам Габе?
Вот именно.
Hi, I said two clients went off
I could't recognize Madame Benhassine Look at her head
What can this mean?
Скопировать
- Молодец...
- Ты чем-то недовольна?
- Прекрати, на нас дети смотрят!
- Good for you...
- Aren't you glad?
- Cut it, children are watching!
Скопировать
В чём ваш урок?
Столкнувшись с "ЭнПэ" или Недовольным Пассажиром выполняйте алгоритм.
А слушайте.
What did we learn here?
Upon encountering a DP, or a disgruntled passenger take the following steps:
A. Listen.
Скопировать
Это учит нас владеть собой, сохранять спокойствие и не психовать. Запомните принцип "УЗГОВ".
Недовольные пассажиры - усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.
Ясно. Это УЗГОВ. Усталые, Злые, Голодные, Одинокие и Видят мир УЗГОВ.
We learn to keep our heads, to stay calm and to not get freaked out.
Just remember the HALTprinciple. Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.
OK, that's halts, hungry, angry lonely, tired, skewed vision.
Скопировать
Ирония судьбы перебросила тебя из Корринской дурнушки...
. - Нет, не довольно.
Отныне мои племянник и племянница больше не находятся под твоей опекой.
How can I rest, Mother, when I'm surrounded by such incompetent fools?
Do you see what's become of my world, Mother?
Do you see the chaos I must endure?
Скопировать
Поздно. Умоляю, простите, прошу вас.
Вы ей недовольны?
Да, если они опаздывают, выход один: не надо пускать!
- Abject pleading, apologies, forgiveness.
Is she giving you any trouble?
If these girls can't get back on time, know what I say?
Скопировать
Извините, меня заинтересовали ваши слова...
То есть когда посол возвращается в Россию, а его работой недовольны... от него избавляются?
Не всегда... взять меня, например...
Pardon me. I was interested in what you were saying.
When an envoy goes back to Russia and they don't like what he's done... they put him out of the way?
Not always. Look at me.
Скопировать
Весь завод, три тысячи человек.
Недовольные рабочие мне не нужны.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Three thousand of them. Have them all shot.
I don't want dissatisfied workers.
These men are skilled craftsmen.
Скопировать
Ну, что вы волнуетесь?
Чем недовольны?
На гетмана мы выбирали Хмельницкого, чтобы слушал нас - людей достойных!
Well, why are you worried?
What are you unhappy about?
We chose Khmelnitsky for a Hetman, so that he'll listen to us, worthy men!
Скопировать
МакНамара, надо поговорить.
Ребята недовольны, как ты ведешь дела. Скоро откроется суд.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
McNamara, we want to talk to you.
Some of us boys ain't satisfied with the way you been handling things.
There will be a circuit court here in a day or so. If you got any complaints to make, that's the place to make them.
Скопировать
Спокойна?
Не довольна и не спокойна.
Если ты не вернешься, я способен на все. Даже пойти за тобой в город.
You're reassured.
I'm neither happy nor reassured.
You're right, because I could do anything, even come looking for you.
Скопировать
Заказал вам орхидеи и шампанское.
Чем вы ещё недовольны?
Вы не поймёте.
You're at the best nightclub in town. You have orchids and champagne.
What else do you want?
You wouldn't know.
Скопировать
Да, поскольку моя не удалась.
Чем вы недовольны?
Вы можете жить на широкую ногу.
Obviously, since mine is a failure.
Why complain?
You can afford to live well.
Скопировать
Судья, у тюрьмы собралась банда старателей.
Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка.
Может, лучше вызвать солдат?
Judge, quite a mob of miners down at the jail.
They seem to resent our locking up their boyfriend.
You may have to send for those soldiers yet.
Скопировать
Ты мне надоела!
Ты недовольна утром, недовольна вечером. Ты постоянно всем недовольна.
Вот уже семь летя живу с женщиной, которая всем недовольна.
This mean all your belongings shoud go halves
Then I need
Your possession bills and declare bills
Скопировать
Ты недовольна утром, недовольна вечером. Ты постоянно всем недовольна.
Вот уже семь летя живу с женщиной, которая всем недовольна.
Итак, в вашем брачном договоре указано, что всё ваше имущество составляет общую собственность супругов.
Then I need
Your possession bills and declare bills
Common possession includes the incomes and debts
Скопировать
- Премьер Министр!
Моё правительство недовольно множеством грубых и ничем не обоснованных нападок на Третий Рейх со стороны
- Я проведу расследование.
Prime minister.
My government is very displeased by a number of scurrilous and totally unfounded attacks on the third Reich that seem to emanate from the office of sir Robert?
Yes, I'll make the appropriate inquiries.
Скопировать
Может, сбегаешь и купишь?
Один раз тебя попросила что-то, а ты недовольна!
Я же не всегда прошу тебя помочь по дому!
Could you go and buy some?
I ask you to do something this once and you sulk!
I don't usually ask you to help with the housework!
Скопировать
Мне передали, что вы не любите мышей, поэтому я приготовил для вас свежую рыбу.
Похоже, госпожа Хару недовольна.
А кто нас будет развлекать?
I was told you don' t like mice, so I have prepared fresh fish for you
Miss Haru doesn' t seem pleased
What do we have for entertainment?
Скопировать
Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
Основное время своей жизни девушки не довольны собой.
Они либо слишком слабы, либо слишком глупы для того, чтобы пойти домой в одиночестве.
And you are obviously trying to help me out, but what happened between us-- lt's the way that the world works.
All the time, girls run around and feel bad about themselves.
They're either too weak or too stupid to go home alone.
Скопировать
Просто ты сказала, что ты не в настроении.
И ты была всем недовольная целое утро, что отбивает у меня настроение, поэтому прежде, чем эта небольшая
Умник.
You just said you're not in the mood.
You've been cranky, which makes me not in the mood, so before this fight you're trying to pick becomes fodder for your show, I'm answering the door.
Smartass.
Скопировать
Вы посмотрели дома для престарелых и решили, что это не по-христиански.
Лучше несчастная мать, чем недовольная жена.
Притормозите, пожалуйста.
Now you care for her at home. - She had a stroke. - Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that.
You've checked out a few of them and it doesn't feel like the Christian thing to do.
My advice, reconsider the home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недовольно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недовольно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение