Перевод "disproportionate" на русский

English
Русский
0 / 30
disproportionateнепропорциональный несоразмерный
Произношение disproportionate (диспропошенот) :
dˌɪspɹəpˈɔːʃənət

диспропошенот транскрипция – 30 результатов перевода

The Jews have become far too prominent in many aspects of German life.
Their influence is disproportionate.
Our policies are merely adjusting the balance.
Евреи слишком прочно утвердились во многих сферах жизни Германии.
Их влияние превосходит их численность.
Мы хотим лишь восстановить равновесие.
Скопировать
Suffered, I have!
Punished we were, the lot of us, disproportionate to our crime!
Here it is!
Как я страдал!
Наказание, которое мы понесли, несоизмеримо с нашим преступлением.
Вот оно!
Скопировать
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death.
The company seems disproportionate.
For getting to Irkutsk there are almost 7 thousand miles to cross. And at least half of which is under the absolute control. The raised regions.
Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
Это мероприятие чрезвычайно рискованное.
Чтобы достичь Иркутска нужно преодолеть около семи тысяч верст через территории, половина из которых находится под абсолютным контролем татар.
Скопировать
It has to be.
The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience... is by immense and disproportionate
With this in mind how do you think you'd react?
Как и должно быть.
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности - это применять безмерную, непропорционально большую власть.
Имея это в виду, как же вы отреагируете?
Скопировать
Then Roman World had a rise in breakdown rate which doubled in a week.
In addition, we saw a disproportionate rise in central as opposed to peripheral breakdowns.
Now, we identified some problems with humidity control and regained homeostasis.
В Мире Рима количество отказов стало расти удваиваясь каждую неделю.
Вдобавок, количество отказов центральных блоков по отношению к отказам периферийных стало непропорционально велико.
Мы решили, что проблемы связаны с контролем влажности и восстановили гомеостаз.
Скопировать
He is human, but there are biophysical peculiarities.
Body-function readings are disproportionate.
For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6,000 years.
Он человек, но, безусловно, с биофизическими особенностями.
Некоторые показания его организма непропорциональны.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Скопировать
What's he yelling' about?
he's trying to get at... is that he considers your investment in Phil... which is in his mind sort of disproportionate
And mind you, this is Artie's thought, not mine... but maybe even fraudulent... and secretly self-serving on your part, so you know...
Что он раскричался?
По-моему, он намекал на твой вклад в Фила. Который, непропорционален, по его мнению, и возможно скрытен.
Напоминаю, это мысль Арти. А не моя. И может быть с твоей стороны это жульничество и тайное самопотакание.
Скопировать
Notice the square jaw of Slayer, common in most comic heroes.
And the slightly disproportionate size of Jaguaro's head to his body.
This again is common, but only in villains.
Посмотрите на квадратную челюсть убийцы, объединяющую почти всех героев комиксов.
И на непропорциональные размеры: головы ягуара по сравнению с телом.
Эти признаки объединяют всех злодеев.
Скопировать
- Dust creation and removal.
Disproportionate consumption of toilet tissue, used while pleasuring yourself to wicked extremes.
Cheque or Visa will be fine.
- Удаление грязи и пыли.
Несоразмерное расходование туалетной бумаги, использованной во время потакания своим грязным страстишкам.
Чек или карточка сгодятся.
Скопировать
Yes.
That's quite disproportionate, I'm afraid.
We have to be realistic these days.
Да.
Боюсь, что это непропорционально.
Нам сейчас нужно быть реалистами.
Скопировать
It reassures them.
A disproportionate number of associate hours leaves them to wonder whether their case is still a priority
The associates are the ones doing all the heavy lifting.
Это их ободряет.
Несоразмерное количество часов сотрудников рождает у них вопрос, является ли еще их дело важным.
Именно сотрудники делают всю тяжелую работу.
Скопировать
I have no doubt that it was.
But since Mr Hutton was unarmed, there's a case for the use of disproportionate force.
What's more, they feel that a witness placed under your protection was compromised by... ..your actions.
Я в этом не сомневаюсь.
Но поскольку мистер Хаттон был безоружен, есть основание для расследования этого случая как превышения самообороны.
Кроме того, они думают, что свидетель, находящийся под вашей защитой, был скомпрометирован вашими действиями.
Скопировать
Yes. Police beatings, wrongfully arrested.
Disproportionate sentencing.
Oh, what's this?
Полицейская расправа, несправедливо арестован...
Несоразмерное наказание...
Что это?
Скопировать
Sounds more and more like a drug deal gone bad.
I have noticed that a disproportionate percentage of drug dealers... end up as homicide victims.
Oh, man.
Это все больше и больше становится похоже на то, что сделка с наркотиками сорвалась.
Я обратила внимание на то, что большинство наркоторговцев заканчивают как жертвы убийств.
О боже.
Скопировать
A lot of midgets tend to kill themselves.
A disproportionate amount.
Herv� Villechaize, off of Fantasylsland.
Многие лилипуты склонны к самоубийству.
Следствие их роста.
Герв Виллечейз из Острова Фантазий.
Скопировать
Yeah, we do need better brand awareness.
But your response was disproportionate.
Your brandished a firearm.
Как будто это что-то мне говорит!
Да, нам нужно лучше рекламировать свой бренд.
Но ваша реакция была недопустимой.
Скопировать
I love you for all that you are.
In spite of the fact that your people control a disproportionate amount of the world's wealth.
And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t...
Я люблю тебя такой какая ты есть...
Несмотря на то, что твой народ владеет колосальной частью мирового богатства
И вероятно ответственны за все войны с начала врем...
Скопировать
No, no, no, that always creeps girls out.
need to come up with something that's funny, smart and delicately suggests that my sexual endowment is disproportionate
You're going to need more than 11 hours.
Нет, нет, нет, это всегда отпугивает девушек.
Я должен подойти и сказать что-то смешное, умное и тонко намекающее, что мой сексуальный талант несоразмерно лучше моей внешности.
Тебе понадобится больше, чем 11 часов.
Скопировать
Why do you even want this here?
Its size is completely disproportionate to its purpose.
Well, seeing as its purpose was to piss you off,
Почему ты хочешь, чтобы он был здесь?
Его габариты совершенно несоразмерны с его предназначением.
Ну, если принять во внимание, что предназначение было взбесить тебя,
Скопировать
It's an ancient and scholarly religion.
Disproportionate numbers of nobel prize winners.
- Meet my son... Avi Melech.
Это древняя и умная религия.
Взглянуть хотя бы на лауреатов Нобелевской премии.
- Познакомьтесь с моим сыном...
Скопировать
What's going on?
- Disproportionate pain is a symptom Of a very specific infection.
- What?
Что происходит?
Несоразмерная боль - это симптом конкретной инфекции.
Какой?
Скопировать
Today, the petitioner is appealing against the court's decision
He claims it is disproportionate in light of "certain dealings" by his colleague
Mr Roban, do you have any remarks to make?
Сегодня заявитель обращается с апелляцией на обжалование решения суда.
Он утверждает, что оно несоизмеримо с... цитирую: "некоторыми деяниями" его коллеги.
Месье Робан, у вас есть какие-нибудь замечания?
Скопировать
He committed a crime for which he must be held accountable.
And our position would be that the punishment here is disproportionate to the crime.
To rip him from his life here, his friends...
Он совершил преступление, за которое должен ответить.
А мы думаем, что в данном случае наказание будет не соответствовать вине.
Оторвать его от его жизни здесь, от его друзей...
Скопировать
-...the new speech parts. -We need to settle this.
If you wanna throw light on how minimums and guidelines conspire to produce disproportionate punishment
And worse, leave judges impotent.
- Нет, нам надо определиться с этим.
Если вы хотите бросить свет на то, как минимумы и нормы объединяют усилия с целью получения непропорционального наказания
И хуже того, оставляют судей бессильными.
Скопировать
What did the judge say' Mr Rebus?
I have been subject to a campaign by Lothian and Borders CID disproportionate to the evidence presented
One of those boys was my blood.
Что сказал судья, мистер Ребус?
Я попадал в поле зрения лотианского уголовного розыска без предоставления обоснованных доказательств. Вы сами себя сбиваете с толку.
Один из этих мальчиков - мой родственник.
Скопировать
Your handling of Cullen; your denial of his request for another term. It was a bad decision.
It was personal, emotional, disproportionate.
Why didn't you come to me?
Ваша встреча с Калленом, ваш отказ на его просьбу остаться еще на один срок.
Это было плохое решение. Основанное на личных мотивах, эмоциональное, несоответствующее.
Почему ты не пришел ко мне?
Скопировать
Well, according to Sue, he's been battling insomnia.
Emotional detachment, disproportionate outbursts of anger.
Guess what those are symptoms of.
Сью говорит, он мучался бессонницей.
Эмоциональное расстройство, неконтролируемые вспышки гнева.
Догадываетесь, что это за симптомы?
Скопировать
Whoa. Whoa.
Disproportionate response, brother.
Innocent mistake.
Стой, погоди.
Непропорциональный ответ, братан.
Невинная ошибка
Скопировать
I've seen Mary shot, abducted...
innocuous incident, far less traumatic than those previously experienced, leads to what one might call a "disproportionate
Scalavino is a jackass.
Я видел как в Мэри стреляли, похищали...
Не могу сказать тебе, насколько часто кажущиеся безобидными инциденты, менее опасные, чем эти тренировочные ситуации, приводят к тому, что можно назвать "несоразмерной реакцией".
Скалавино придурок.
Скопировать
It could be read wrong...
Over-hitting, Disproportionate, emotional.
- By whom?
Это может быть неверно понято.
Слишком впечатляюще, несоразмерно, эмоционально.
- Кем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disproportionate (диспропошенот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disproportionate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диспропошенот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение