Перевод "писательство" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение писательство

писательство – 30 результатов перевода

Большинство людей, вступивших в этот клуб для чтения книг, не имеют времени на это.
Я тоже люблю чтение... но, похоже, я не склонна к писательству.
Это лишь другой вид деятельности для литературного клуба.
Many people who joined this club to read books are having a hard time with this though.
I like reading too... but it seems I'm not fit for writing.
This is just another activity for the literature club.
Скопировать
О, верно.
Его бездарное писательство.
Это не важно для сюжета.
Oh, right.
That would be the bad writing.
It's not relevant to the story.
Скопировать
Мне казалось, что мысли гораздо легче высказывать через героев, Нежели самому
В этом то и прелесть писательства, что в книге у тебя может получиться все, что у тебя не получилось
- Иногда и в реальной жизни получается
I found it was easier to have characters say things... than to say them myself.
That's the beauty of writing. You can have things work out... the way they never seem to in real life.
-Sometimes things work out in life.
Скопировать
И , блядь, я справлялся, я выжил.
благодаря писательству. Создавая литературу из того, что другим могло казаться безумием.
Знаете, если бы я...
And shit, I get along by--
I survive... by writing... making literature... out of what might otherwise be seen as craziness.
You know, if l--
Скопировать
Сегодняшние коровы, независимо от формы, размера или цвета, все являются потомками единственного вида, чьи копыта миллионами топтали земли от Европы до Азии и Северной Африки, и чей последний представитель умер в Польше в 1627 году.
И именно благодаря его опыту и писательству эти истории будут рассказаны.
- Итак, это Фредди.
Today's cows, no matter the variety in shape, size or color, are all descended from a single species, whose hooves once pounded the dirt by the millions, from Europe, to Asia, to Northern Africa ... and whose last member died in Poland in 1627.
Meeting these first few animals convinced Jeffrey that, just like animals found in nature, farm animals have their own story to tell, and it will be through his experiences and writing that this story will be told.
So this is Freddie.
Скопировать
Томас Джефферсон Тайлер
Видимо, он считает это писательством.
Даже на заборе, и то пишут лучше.
Thomas Jefferson Tyler
And he calls that writing, I suppose.
I've seen better writing on a board fence.
Скопировать
Они очень хорошо.
Знаешь, можно ведь писательством зарабатывать на хлеб
Satyajit Ray Productions представляет
They were very good.
You know, one can earn a living by writing
Satyajit Ray Productions presents
Скопировать
Глядя в глаза одной женщины, я сразу видел отражение следующей.
Спустя два года беспорядочного перетраха, я бросил все попытки писательства и ночь стала моим днём.
Как Дракула, я просыпался ночью, и возвращался в кровать на рассвете.
Every time I looked into one woman's eyes... I could see the reflection of the next.
After two years of screwing around... I gave up all pretense of writing... and turned night into day.
Like Dracula... I rose at dusk and retired to my pad at dawn.
Скопировать
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю: "У меня больше ничего не осталось"
Но с такой вещью как писательство, похоже, что я получил новую возможность вернуться к жизни.
Я не могу это объяснить.
You know, sometimes I just sit there saying: "l got nothing left."
But with this writing thing, it's like I got a new lease on life.
I can't describe it.
Скопировать
Надеюсь что ты счастлив. Я измазана чернилами негодяй.
Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это.... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь
Ты имеешь в виду Дайджест?
I hope you're happy, I'm an ink-stained wretch!
This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something.
You mean the Digest?
Скопировать
- Да?
С писательством не вышло?
Ну знаешь, не мог больше писать для телевидения.
-Yeah?
The writing wasn't happening?
You know, I just couldn't write for TV anymore.
Скопировать
Чем любая книга.
Писательство тебе жизненнонеобходимо, но ты должен заботится и о себе.
Ты слишком хороший человек, чтобы увидеть все плохое во мне.
Than any novel.
Writing is vital to you, but you need to take care of yourself.
You're too good a person to see the shit I have inside.
Скопировать
Если это поможет прогнать ваших призраков.
Но, Дойл, ваше писательство не должно мешать вашей медицинской карьере... - Это самое главное.
- Нет, об этом не волнуйтесь.
Well, if it helps to exorcise the ghosts.
But, Doyle, you mustn't let this scribbling, displace your medical career.
That would never do. No.
Скопировать
-Джоуи, ты сильнее, чем когда-либо.
У тебя новый университет, писательство, новые друзья.
Ты становишься той женщиной, какой я тебя всегда представлял.
-Joey you're stronger than I've ever seen you.
You've got school, the writing, the new friends.
You are becoming the woman I always knew you were going to become.
Скопировать
Когда-нибудь ты станешь настоящим писателем.
К черту писательство!
Не хочу я быть писателем!
I mean, you could be a real writer someday, Gordie.
Fuck writing!
I don't want to be a writer.
Скопировать
И все. Нет, она большее.
Поощряет тебя к писательству.
Подожди.
-No, she's more.
She picks out paper for you, encourages you to write she demands you be yourself, and does it in such a selfless way that you can't even begin to comprehend--
Wait.
Скопировать
К слову, Труман Капоте сказал о его произведении:
"Это не писательство. Это печатание".
Как бисер перед свиньями.
In fact, truman capote said abouton the road,
"That isn't writing. it's typing."
Pearls before swine.
Скопировать
Написал что? - Вот это.
Тогда мое писательство самый ужасный подарок от Бога.
Мы прибыли на немецкую землю. Туда, откуда все и началось.
That.
If what you say is true, that I might be alive in place of another... then writing would be an atrocious privilege.
We had arrived in German territory, there where it all began.
Скопировать
У меня не хватит терпения на этот бред.
Это не писательство. Похоже на рулон туалетной бумаги.
Я не говорю сейчас что ты не сможешь лучше. Если будешь продолжать писать, конечно сможешь.
What do you say, you and me,
We go on a good, old-fashioned bender?
- aw, i could roll with that.
Скопировать
Итак, если мы отвергаем, как повод, романтические отношения между вами... какой еще у нее мог быть мотив сделать это?
Она невероятно серьезно относилась к своему писательству.
Возможно, она была разочарована в этом.
Now, if we dismiss the idea of a romance between you... what other motive can you think of for what she did?
Well, she was almost unbelievably serious about her writing.
She might have been discouraged about that.
Скопировать
Барбара фантастически остроумна.
Я всегда говорю, что ей нужно попробовать себя в писательстве У меня нет времени.
Ты все время работаешь в лаборатории, кто будет ухаживать за нашим домом?
[Light chuckle]
I always say, if she'd just stuck with the writing-- with what time?
With you working all hours in the lab, who's gonna take care of our home?
Скопировать
Хорошо.
Знаешь, если писательство сработает, ты сможешь купить нам самолет.
.
Ok.
You know, if this writing thing works out, you can buy us a plane.
[Chuckles]
Скопировать
Томас.
Это помогает писательству.
Любой разговор помогает писательству.
Thomas.
It helps the writing.
Every conversation helps the writing.
Скопировать
Это помогает писательству.
Любой разговор помогает писательству.
Я изучаю состояние человека.
It helps the writing.
Every conversation helps the writing.
I study the human condition.
Скопировать
В вашей лекции вы упомянули, что
По посветил свою жизнь писательству после смерти своего брата.
Да.
You mentioned in your lecture that
Poe committed his life to writing after his brother's death.
Yes.
Скопировать
Надеюсь, ты это понимаешь. Ты был так разочарован, но я...
Часть меня надеялась, что ты наконец откажешься от писательства и сосредоточишься на мне и детях.
Наверное, я просто не видела чего ты на самом деле хочешь.
I mean, I hope you know that, because you were so disappointed, but I...
Part of me hoped it meant you would finally give up on writing and just be content with me and the kids.
And I guess I just couldn't see what you really wanted.
Скопировать
Марко.Марко.
Дэниэл, как твои занятия писательством, которыми ты так восторгался?
Я не знаю.
Marco. Marco.
Daniel, how goes that creative writing class you were so excited about?
I don't know.
Скопировать
Я думаю, что поставлю его в рамку.
Эй, а что можно сказать о твоем писательстве, когда твой поклонник номер один пытается убить тебя?
Это был несчастный случай.
I think I'll have it framed.
Hey, what does it say about your writing when your number-one fan tries to kill you?
That was an accident.
Скопировать
Я действительно чувствую как
Мое писательство выросло.
Здесь не жарковато?
I really feel like...
My writing has grown.
♪ Beautiful um... ♪ Even more beautiful is it hot in here?
Скопировать
Знаю, я пыталась.. противиться, но... каким-то образом... это оно.
Но ты всегда говорил, что тебе нужно хорошее место для писательства, а жить ты можешь... где угодно.
Простите.
I know, I-I have been trying to fight it, but... somehow... it is.
I know this is so much to ask, and it is crazy stupid for me to even be asking you this, but you've always said that, um, you just need a really good writing spot,
Uh, excuse me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов писательство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы писательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение