Перевод "Advancing" на русский
Произношение Advancing (эдвансин) :
ɐdvˈansɪŋ
эдвансин транскрипция – 30 результатов перевода
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing
We're just going through a no-coloring phase.
- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Скопировать
You lied to me. Pretending to be on my side!
before God, on my honour I am your most humble servant and there is nothing on Earth I covet so much as advancing
To bring it to pass is my continual study and my most ardent desire, for which I am ready to expend my life, and my body, and my blood, so help me God!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Это предмет моей постоянной работы, и мое самое большое желание, ради которого я готов отдать мою жизнь, мою плоть и кровь! Помоги мне бог!
Скопировать
A media cult figure and a personal friend of President Adar's, he is currently working as a top consultant for the Ministry of Defense... on computer issues.
But he's perhaps best known for his controversial views... on advancing computer technology.
Dr. Baltar, again, welcome.
Он культовая фигура во всех новостях и личный друг президента Адара. Сейчас он работает главным консультантом в Министерстве Обороны по вопросам компьютеров.
Он возможно лучший знаток их спорных взглядов на продвинутые компьютерные технологии.
Доктор Болтар, ещё раз здравствуйте.
Скопировать
So that castles burn and in the night illuminate the road for our army!
Oh, how that black cloud's advancing...
But then it's no cloud, it's the enemy forces...
Шоб запылали замки и дорогу войску нашему освещали в ночи!
Ой, так наступала та чёрна хмара...
А то ж ли хмара, полки ворожьи...
Скопировать
Napoleon has already assembled a huge army, such as man or history has never seen.
Beside the French, Polish horsemen are advancing, our Joseph, our D¹browski, our White Eagles.
They're on their way, and at the first sign from Napoleon, they'll cross the Niemen, my friend!
Пан, вот она, тропа. Ступайте же скорее, но грядок не топчите!
Налево иль направо? Паненка здесь живёт, в именье Соплицово?
Как вышло, что ещё мы не встречались с нею? А может быть, она приехала позднее?
Скопировать
Are these old eyes deceiving me ?
They're advancing without oars or sails !
That monster has a machine in its belly.
Матерь божья! Скажите мне, что это обман.
Корабль идёт без вёсел и парусов!
Боже мой! У него внутри адская машина!
Скопировать
Seven's good.
- Advancing master throttles.
As you probably know, I have to do a great deal of screaming into our microphone.
Восьмой.
-Увеличивай обороты. -Увеличивай обороты.
Как вы уже, наверное, поняли, мне приходится громко кричать из за шума.
Скопировать
Eliminate that nest!
The Muslims are advancing.
Run for it! Why?
Уничтожить то вражеское гнездо.
- Что? Ты здесь? Мусульмане прорвали линию обороны.
- Надо бежать!
Скопировать
Cobby wants to feel big.
Advancing money for the great Alonzo P. Emmerich.
He'll do it.
Кобби хочет выглядеть босом.
Это шанс... одолжить денег великому Эммериху.
Он сдрейфит, но сделает.
Скопировать
Since there can be no reconciliation, we may begin.
When I count three, start advancing towards each other.
One, two...
Противники отказались от примирения. Не угодно ли начать
По слову "три" начинать сходиться.
Раз, два...
Скопировать
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through
I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Я спустился на землю среди моих товарищей сердца, простых и великих, потому что моя нация велика.
Скопировать
Well, what is it, Prince?
We've got orders to write a paper explaining why we're not advancing.
And why aren't we?
Ну что, князь
Приказано составить записку, почему не идем вперед.
А почему?
Скопировать
If we stay alive, I'll propose a medal for you.
They're advancing.
They're too many.
Если мы останемся в живых, то я представлю вас к награде медалью.
Они наступают.
Их слишком много.
Скопировать
She is Russian.
She was left alone when Germans was advancing in 1 94 2.
Andi have carried her over the pass.
Русская.
В сорок втором году, когда немцынаступили, она одна осталась.
Я ее вот так перенес через перевал .
Скопировать
Japanese again, Japanese, Japanese...
And then... nothing happens, but the Japanese are advancing now.
He waited, but he passes the ball, and there's a Japanese, another Japanese, these Japanese defenders.
Опять японцы, японцы, японцы...
И... ничего не происходит, но Япония теперь в атаке.
Ждет, отдает пас, японец еще один японец, японские защитники.
Скопировать
If one were to apply Stanislavsky's teachings about the Ultimate Goal, a curious thought arises:
the criminal is advancing by the path of most resistance.
And why?
Если тут применять учение Станиславского о сверхзадаче, возникает любопытная мысль:
преступник идет по пути наибольшего сопротивления.
А почему?
Скопировать
Weygand has reformed the army and launched an offensive from the south
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais.
If it's true, they'll be here in two days
- Какие новости? Французское командование начинает наступление на юг.
Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале.
Если так пойдёт, через 2 дня они будут здесь.
Скопировать
That night, Maxim Podberozivokov was moving in an unknown direction.
From across this big city, in an even more unknown direction, Yuri Detochkin was advancing.
They were walking towards fate.
В этот вечер Максим Подберезовиков двигался в неизвестном направлении.
Из другого конца города в еще более неизвестном направлении шагал Юрий Деточкин.
Они шли навстречу судьбе.
Скопировать
Where are the rest?
They're not advancing.
Miserable cowards!
Где остальные?
Ноль плюс один, а они еще в траншеях.
Несчастные трусы.
Скопировать
I don't think any of my ancestors would have accepted to become an informant.
By advancing such a proposition, you've insulted a Capestang.
Capestang! They should call you "Capitan".
Капестан...
Нет, скорее уж вы - Капитан
Тот трус из комедии масок, у которого деревянная сабля и которого не боятся даже дети.
Скопировать
Know him well?
Beyond the trees, the French infantry are advancing en masse.
- Hold your fire!
Хорошо его знаешь?
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
Не стрелять!
Скопировать
Where are the Bolsheviks now?
Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh.
And what side... are you on?
Большевики где зараз?
С трех сторон: с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа.
Ну а... ты какой же стороны держишься?
Скопировать
It's inspiring, in a way.
My years are not advancing as fast as you think.
More coffee?
Это вдохновляет.
Я не такой уж немолодой, как тебе кажется.
Еще кофе?
Скопировать
- Start!
Advancing!
Faster !
- Не отставай, Бенни.
- Бенни, жми!
- Бенни давай!
Скопировать
Since then, we've had nothing but bangers and mash.
I've even started to dream about bangers and mash-- battalions of bangers advancing inexorably upon me
I can-- bangers and mash.
С тех пор я не ел ничего, кроме сосисок с пюре.
Мне даже начали сниться сосиски с пюре... Неумолимо приближающиеся батальоны сосисок с тобой во главе. Ты говорил мне, что умеешь готовить.
Могу... сосиски с пюре.
Скопировать
He... he has entered our kingdom, Sahib.
His troops are advancing upon us.
Vazir.
Но он замышляет недоброе.
Его войска наступают на нас.
Визирь!
Скопировать
Educate your friends.
depression comes, there will be those who will call themselves conservatives who will come forward advancing
Beware of calls to return to a gold standard. Why?
Ётой власти практически невозможно противосто€ть, потому что они держат и контролируют деньги, они решают кому давать кредит, они контролируют кредит - источник жизненной сил дл€ всей экономики.
√оворите обо всем этом своим друзь€м. —тране нужны люди, которые понимают кто манипулирует деньгами и какое решение €вл€етс€ правильным. ѕотому, что когда будет депресси€, те кто назвают себ€ консерваторами примут такое решение, которое выгодно банкирам.
Ѕудьте против возврата к золотому обеспечению.
Скопировать
How much gold are we talking about?
Seeing how were going to be advancing your culture about 400 years overnight, I'd say a couple of million
You know, Quark, you might be some kind of Martian...
О каком количестве золота идёт речь?
Учитывая, что мы собираемся развить вашу цивилизацию за ночь лет так на 400, я думаю, нескольких миллионов слитков будет достаточно... как знак доброй воли.
Знаете, Кварк, может быть вы и марсианин какой-нибудь...
Скопировать
The Angel has landed.
It's still advancing.
What about Tokyo-3?
Ангел приземлился.
Он всё ещё движется.
Что с Токио-3?
Скопировать
The role of the Money Changers is no wild conspiracy theory.
They had a motive - a short-range, self-serving motive as well as a long-range, political motive of advancing
Next, we'll see what the Money Changers' ultimate political goal is for the world.
–оль мен€л в истории это не дика€ теори€ страшных заговоров.
" этих людей есть побудительные причины, такие как краткосрочна€ жажда наживы и долгосрочные политические планы учреждени€ пролетарских правительств. — тем чтобы потом поддерживать их финансами и контролировать их политиков, во что бы в конечном итоге они не превратились.
ƒалее мы увидим, что же уготовано мен€лами дл€ всего мира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Advancing (эдвансин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Advancing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвансин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение