Перевод "disrespect" на русский

English
Русский
0 / 30
disrespectнеуважение непочтение непочтительность
Произношение disrespect (дисриспэкт) :
dˌɪsɹɪspˈɛkt

дисриспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

Senator, I don't have a daughter and I can't imagine what you're going through.
I will not disrespect you by pretending that I do.
But I do want to say that
Сенатор, у меня нет дочери и я не могу представить, то, через, что вы проходите.
Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю.
Но я хочу сказать, что
Скопировать
Thank you.
Now, why don't we go up to our room And respectfully disrespect each other?
Ooh, someone wants a spanking.
Спасибо
А сейчас, почему бы нам не подняться в нашу комнату и уважительно понеуважать друг друга?
Кто-то хочет быть отшлепан.
Скопировать
It just played out.
No disrespect, huh?
NERO: I can't be part of that, Marcus.
Просто так вышло.
Не сочти за неуважение, хорошо?
Я не могу быть частью этого, Маркус.
Скопировать
What'd you just say?
Don't you dare disrespect my pizza oven.
Mindy, hey.
Что ты только что сказал?
Не смей неуважительно отзываться о моей духовке.
Минди, привет.
Скопировать
Walter and I are married.
And I don't want you to think that either one of us did anything to disrespect your father.
His sister Thea had grown up fast.
Мы с Уолтером поженились.
И я не хочу, чтобы ты думал, что кто-то из нас проявил неуважение к твоему отцу.
Его сестра Теа выросла очень быстро.
Скопировать
If there were two cases in the vent suite...
Let me say, you disrespect my initiatives.
Never did.
Если произошли два случая в вентиляции...
Позвольте сказать, что вы не уважаете мои инициативы.
Такого не было.
Скопировать
See that? They don't even stand up.
O'Banion meant no disrespect.
The man's sick.
Они же завяли все!
Мистер О'Бэннион не хотел проявить неуважение.
Человек болен.
Скопировать
I was, but then you appeared.
At the risk of playing defense, I only interfered because I hate disrespect.
I don't know what you're talking about.
Я собирался, но потом ты сам объявился.
Не хотелось бы продолжать неприятную тему, но я вмешался только потому, что не терплю неуважение.
Я не знаю, о чем ты.
Скопировать
This is no time for shenanigans.
No disrespect, Colonel.
This is exactly the right time.
Это не время для махинаций.
При всем уважении, полковник.
Как раз самое время.
Скопировать
For now.
No disrespect.
Ma'am.
Пока что.
При всём уважении.
Мэм.
Скопировать
Can you postpone the trial?
Madam Secretary, your country has shown it can disrespect our sovereignty with impunity.
The prerogative of the greater power. But when you are caught, you must accept the consequences.
Вы можете отложить суд?
Госпожа Госсекретарь, ваша страна показала, что может безнаказанно не уважать наш суверенитет. Прерогатива сильного.
Но раз уж вы попались, вам придётся принять последствия.
Скопировать
You're not gonna write that, are you?
The Initiative has not once, nor will it ever disrespect Jenny Butler.
Are you kidding me with this right now?
Ты же не собираешься такое написать?
Мы не имеем намерения выказать неуважение к Дженни Батлер.
Ты шутишь?
Скопировать
Was it in fact another party who ripped it up?
Yes -- then it appears my client has no disrespect for the court.
It is the other party that does.
Возможно, кто-то другое разорвал его? Да...
Тогда, выясняется, что у моего клиента нет неуважения к суду.
Неуважение проявил другой человек.
Скопировать
I have every right.
I have never experienced this... this level of disrespect and this lack of professionalism...
Respect is earned, and if you want to talk about being unprofessional,
У меня есть все права.
Со мной никогда не случалось... такой уровень неуважения и столь низкий профессионализм...
Уважение заслуживается, и раз уж хотите поговорить о непрофессионализме,
Скопировать
That woman is the reason why I'm still alive.
I ain't trying to disrespect you.
You know what I'm saying?
Только благодаря этой женщине я все еще жив.
Я не пытаюсь проявить неуважение.
Понимаешь, о чем я говорю?
Скопировать
- Your son and I seldom agree.
- You disrespect him, Charlie.
- He's given me reasons to.
-Твой сын и я иногда сходимся во взглядах.
-Ты презираешь его, Чарли.
- Он сам дает мне поводы.
Скопировать
You got a problem on your hands.
No disrespect for the grieving process, for you and your church, but just so I know, are you here to
Never forget, Marcel, that you live in this city by the grace of those that know your secret and tolerate you.
Проблемы в твоих руках
Нет уважения к скорби для тебя и твоей церкви, Но как я знаю ты здесь чтобы помочь Или ты пришел, чтобы осуждать меня?
Никогда не забывай, Марсель, что ты живешь в этом городе по милости тех, кто знает твой секрет и терпит тебя.
Скопировать
Open the door!
I have come to disrespect you and everything you stand for.
You are going to leave this place or I'm gonna make you leave!
Открой дверь!
Я пришел выразить свое неуважение тебе и всему, с чем ты связан.
Уезжай отсюда, или я заставлю тебя уехать!
Скопировать
He'll regret the disrespect.
You speak of disrespect, Malachi?
After the bloodbath two nights ago?
Он пожалеет о таком неуважении.
Ты говоришь о неуважении, Малахий?
После той кровавой бани, что ты устроил?
Скопировать
You were supposed to wait!
Now you disrespect this room?
Well, go on now!
Вы должны были ждать!
Теперь вы оскорбляете эту комнату?
Ну, продолжайте теперь!
Скопировать
It's my understanding that Mrs. Ingalls was last seen alive on the 7th. Is that correct?
No disrespect, Mr. Daniels, but normally, we ask the questions.
Well, just think of this as a refreshing change of pace.
В моем понимании госпожу Ингласс в последний раз видели живой в семь.
Это так? При всем уважении, мистер Дэниэлс, но, как правило, мы задаем вопросы.
Ну, просто подумайте как это может ускорить процесс.
Скопировать
Then later, it was ripped up.
Which shows total disrespect for the laws of this court.
Objection!
А чуть позже документ был разорван.
Что показывает полное неуважение к законам этого суда.
Протестую!
Скопировать
Yes, sir.
Sarge, no disrespect.
I'd rather be out there hunting down Pulpo.
Да, сэр.
Сержант, при всём уважении.
Я бы предпочел заняться охотой на Пульпо.
Скопировать
Hey, that's a war hero you're talking about, Private.
No, for that show of disrespect, you're getting the drinks in.
Mum, can we hurry up?
Эй, ты говоришь о герое войны, рядовой.
И теперь за проявленное неуважение ты пойдёшь и принесёшь нам ещё выпить.
Мам, можно побыстрее?
Скопировать
Danny, no, please!
Who was responsible for this blatant disrespect?
!
Дэнни, прошу, не надо!
Кто же ответственен за это вопиющее неуважение?
!
Скопировать
I don't want to see that work undone.
Uh, boss, no disrespect, but you can either treat me like a toddler or tell me what the hell's going
Uh, you and little miss FBI had some chemistry.
Я не хочу, чтобы у нас были не законченные дела.
Босс, не пойми не правильно, но ты можешь ко мне относиться как к ребенку, или же сказать, что тут, черт побери, происходит. Потому что я в замешательстве.
Между тобой и маленькой мисс ФБР проскочила искра.
Скопировать
When a friendship is real, you can feel it.
And no disrespect to Channing Tatum, but it probably doesn't need to be rated on a scale of 1 to 10.
Although if I were going to... 6. 4.7.
Когда дружба настоящая, вы чувствуете это.
И со всем уважением к Ченнингу Татуму совсем не обязательно оценивать по шкале от 1 до 10.
Хотя, если я бы оценивала...6 4.7
Скопировать
Did he let you come here?
Before you disrespect your parents, take a look at yourself.
My eyes are burning.
Он дал тебе разрешение приехать?
стоит посмотреть на себя.
Горят глаза.
Скопировать
No, I won't, you're-- this is a community bus, you don't spit.
I thought I said shut up, you trying to disrespect me?
I-- yes, I am, because you spit.
Нет, я не буду... это общественный автобус, и ты не будешь плеваться.
Я думал что сказал заткнуться, ты меня не уважаешь?
Да, потому что ты плюешься.
Скопировать
- Mateo.
- Don't you disrespect me.
You want me to follow your dreams, not mine.
- Матео.
- Не смей так со мной говорить.
Ты хочешь, чтобы я воплощал твою мечту, а не свою.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disrespect (дисриспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disrespect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисриспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение