Перевод "disrespect" на русский

English
Русский
0 / 30
disrespectнеуважение непочтение непочтительность
Произношение disrespect (дисриспэкт) :
dˌɪsɹɪspˈɛkt

дисриспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

You could still see the grief in their eyes.
No disrespect, Mr Hunt, but I'd hoped that our paths would never have to cross again.
Sorry for showing me ugly mug round here, Don, but, um... the ransom note demands the release of Graham Bathurst.
В их глазах все еще можно было увидеть горе.
Ничего личного, мистер Хант, Но я надеялся, что наши дороги больше никогда не пересекутся.
Сожалею, что пришлось снова показать здесь свою мерзкую рожу, Дон, но... Но похитители требуют освобождения Грэхема Батерста.
Скопировать
Won't happen again.
Interrupting the dance is a sign of disrespect.
Really guys, come on, let's carry on.
Чтобы больше это не повторялось!
Прервать танец значит проявить неуважение.
А теперь, друзья, давайте продолжим.
Скопировать
Remember, it's not just a pattern.
It's a pattern of disrespect... and inappropriate behaviors.
Disree.
Запомни, не просто палитра.
А вся палитра неуважения и недопустимого отношения.
Нео.
Скопировать
But since we have a couple minutes, why don't we chat?
Look, I don't mean any disrespect.
And we can't do that if he keeps running off to church and charity bake sales.
Но раз уж у нас есть пара минут, может, поболтаем?
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Поэтому он не будет ездить в церковь и давать нищим булки.
Скопировать
Thank you, Glenn, for complimenting our family.
We have had it with his disrespect for women.
We're petitioning the city to have him removed from the neighborhood.
Спасибо тебе, Гленн, за комплимент нашей семье.
Хватит, мы не можем больше терпеть его неуважения к женщинам.
Мы напишем властям, чтобы его отселили.
Скопировать
- No, of course not.
I'd never disrespect a fellow Mancunian.
- You're from Manchester, then?
Конечно нет
Я бы никогда не стал издеваться над земляком
-Так ты из Манчестера? -Ага
Скопировать
Stop.
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
Прекратите.
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
Скопировать
Stop pointing the gun at the boy.
Look, don't you disrespect me in front of company.
Let the gun go off.
Майк, завязывай перед парнем стволом махать.
Завязывай меня перебивать.
Опусти пушку.
Скопировать
Don't disrespect this class just because you're married.
Don't disrespect me just because you're not.
Come to class, do the work, or I'll fail you.
Не срывайте занятия лишь потому, что вы замужем.
Не цепляйтесь лишь потому, что вы не замужем.
Занимайтесь, или я поставлю вам "неуд".
Скопировать
- "I'm coming for you, bitch..."
Yes, because "bitch" is a word that you would use to somebody who you disrespect, right?
Doesn't that sound...
- "Я достану тебя, сучара..."
Да, потому что "Сучара" это слово которое используешь для тех кого не уважаешь, так?
Разве не...
Скопировать
Good,... because I need a sure thing right about now.
What's this about this Eyes guy going on TV, saying my men disrespect me?
Like a knife in the heart.
Хорошо.
Сейчас мне нужно быть в вас уверенным, после того, как "Око" по телевизору заявил, что мои люди меня не уважают.
- Это было как нож в сердце.
Скопировать
- He's lying, boss.
We'd never to anything to disrespect you, and you know that.
What I know is I got a reputation to uphold.
- Босс, он врет.
Вы же знаете, мы бы никогда вас не предали.
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Скопировать
Yeah, they everywhere. Just like cockroaches.
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
It's baffling.
Да, они повсюду пролезут, как и тараканы.
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
Поразительно!
Скопировать
And that is why you will help me kidnap a worm and bring it here.
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Even if the Idaho ghola succeeds, there is still the sister to contend with.
Поэтому ты поможешь украсть червя и доставить его сюда.
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
Даже если план с двойником Aйдахо удастся, останется его сестра.
Скопировать
- Don't you doubt Miss Melly's word!
I meant no disrespect, Mrs. Wilkes.
If you give me your word, I won't search the house.
-Вы не верите на слово?
Я не хотел вас обидеть, м-с Уилкс.
Если вы даёте слово, я не буду обыскивать дом.
Скопировать
I'm sorry, General.
You know I mean no disrespect toward you.
I know. I should have reprimanded you in front of the colonel, but I agree with your sentiments in this case.
Извините, Генерал.
Я не хотел выказать своё неуважение к вам.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника ... но в данный момент я полностью с вами согласен.
Скопировать
Yo, the man asked you a simple question.
I don't mean y'all no disrespect.
You know I don't.
Йо, мужик задал тебе простой вопрос.
Не хочу проявлять неуважение.
Вы знаете, что не хочу.
Скопировать
Hey, listen, I owe you...
It's just that, you know, you was disrespect... But that don't mean it give me the right, though.
Excuse me.
Слушай.
Просто ты вел себя неуважительно... но, конечно, это не дает мне право.
Не дает. Прости.
Скопировать
Is that what you think of your brothers?
Never disrespect the memory of my brothers.
They were honorable men.
Это то, что ты думаешь о твоих братьях?
Никогда не проявляй непочтительности к памяти моих братьев.
Они были благородными мужчинами Борцы.
Скопировать
I can't!
Don't disrespect the host. Here we go!
Glasses of Champagne!
- Нет!
Не обижайте хозяина.
Так! Шампанское в бокалах!
Скопировать
Has anyone listened to the tapes?
No disrespect to Mostyn, of course.
They have not.
Кто нибудь слышал эти записи?
Кроме, разумеется, Мостина.
Никто.
Скопировать
- Everything's so very new to them.
Perhaps they disrespect the good fare they are offered.
Let us be happy on our first evening together.
Они взволнованы всеми переменами. Это можно понять, Генриетта.
Может, они пренебрегают пищей.
В первый вечер, когда мы все вместе, мы должны радоваться.
Скопировать
Forgive me.
I don't mean you no disrespect.
- How the fuck did you find me?
Извини.
Я не подразумеваю никакого неуважения.
- Блядь, как ты меня здесь нашёл?
Скопировать
Then you will obey it.
No disrespect intended, sir, but shove it up your ass.
- Load!
Тогда выполняйте. Немедленно.
При всем уважении, сэр, засуньте его себе в задницу.
- Заряжай!
Скопировать
All we get is lies.
Disrespect.
Shit!
Господи всемогущий!
Кругом одна ложь, неуважение. Черт!
Черт!
Скопировать
Father, burn it.
Forgive me, my king, I mean no disrespect but I don't want to see any more sons of Troy incur the gods
I will not watch another son die.
Отец, сожги это.
Прости меня, мой царь, я не хочу выказывать неуважения, но я также не хочу, чтобы еще один сын Трои навлек на себя кару Богов.
Я не допущу смерти еще одного сына.
Скопировать
We were "ponces" for refusing to fly in a storm.
We've had enough disrespect.
He stays here for now.
Мы для них "гомики", потому что отказались лететь в бурю.
Довольно с нас такого неуважения.
Ребёнок останется здесь.
Скопировать
No one's head shall be higher than the king's.
It is sign of great disrespect.
In future in presence you shall conduct like all other subjects.
ничья голова не может быть выше головы короля.
Это знак неуважения.
В будущем ведите себя как все подданные в моем присутствии.
Скопировать
It's late and I'm tired.
Meaning no disrespect.
No.
- Поздно, и я устала. - Хотите освежиться?
Никакого неуважения.
Нет.
Скопировать
No.
Meaning no disrespect.
Quiet, Mr Hornick, quiet.
Нет.
Никакого неуважения.
Спокойно, мистер Хониг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disrespect (дисриспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disrespect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисриспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение