Перевод "distrustful" на русский
Произношение distrustful (дестрастфол) :
dɪstɹˈʌstfəl
дестрастфол транскрипция – 30 результатов перевода
You sure there's enough fresh air, or does the claustrophobia come and go?
What's it like going through life always distrustful?
You tell me, james.
Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Наверное, тяжело идти по жизни, не доверяя никому?
Тебе лучше знать, Джеймс.
Скопировать
You've come a long way from the naive young man I met five years ago.
You've become distrustful and suspicious.
It suits you.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.
Вы стали недоверчивым и подозрительным.
Вам идет.
Скопировать
She also wants to see you.
But, distrustful of Nara, eyes on us driving.
You're smart, Think of something!
Она тоже хочет увидеть тебя.
Но, недоверчивый Нара, глаз с нас не сводит.
Ты же умная, придумай что-нибудь!
Скопировать
All you need now is a jolt of antimatter from Voyager's engines and you'll be back in business, but I need access to your warp assembly.
You know, I can understand why you're distrustful of other species.
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines.
Все, что вам теперь нужно - это впрыск антиматерии из двигателей "Вояджера", и вы снова будете на ходу. Но мне нужен доступ к к вашему варп узлу.
Знаете, я могу понять, почему вы так подозрительны к другим видам.
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
Скопировать
You would have been treated like gods and lived forever in beauty.
But, now, because of your distrustful nature, that can never be.
For a superior race, they really rub it in.
К вам бы относились, как к богам и вы бы вечно прекрасно жили.
Но теперь это никогда не произойдет из-за недоверия.
Они продолжают давить на больную мозоль.
Скопировать
- So she says. And she's blown half the Ministry's budget in tissues
Why are you always so distrustful, Ernesto?
Well, it's one of my roles.
- Говорит и тратит в кликинах половину бюджета Министерства.
Почему вы всегда так подозрительны, Эрнесто?
Ну, это одна из моих обязанностей.
Скопировать
Marsh thought
. - He was pretty distrustful of Khorsandi.
He called him the Rat of Ramin.
Марш считал их слабаками.
- Он не доверял
Называл его крысой Рамина.
Скопировать
That's how she is, but I trust her.
It's better to be deceived than be distrustful.
Don't you agree?
Она такая, но я доверяю ей.
Лучше быть обманутым чем не доверять.
Разве Вы не согласны?
Скопировать
We'll go this way.
Your father's a distrustful fellow.
He's just not used to working with the bad guys.
Пойдем здесь.
Твой отец весьма недоверчив.
Он не привык быть заодно со злодеями.
Скопировать
What family?
We are 3 distrustful acquaintances who happen to share a bloodline.
I for one hope they've found a way to make that traitorous bastard rot.
Какой семьи?
Мы - трое чужаков, не доверяющих друг другу, связанных кровными узами.
Я, например, надеюсь, что они нашли способ чтобы этот вероломный ублюдок сгинул.
Скопировать
I got this.
So if I was a paranoid, distrustful sociopath, where would I keep my most prized possession?
This should be fun.
Я получил это.
Так что если бы я был параноиком, не доверяющей никому социопаткой, где бы я хранил, самую ценную для меня вещь?
Это будет весело.
Скопировать
Eyes... closed a bit, brow slightly...
Distrustful.
- Distrustful?
Глаза... Немного прищурены, брови слегка...
Недоверчивая.
Недоверчивая?
Скопировать
- Good afternoon.
Distrustful, unhappy, confused, amused.
Eyes... closed a bit, brow slightly...
- Добрый день.
Недоверчивая, несчастная, растерянная, забавная.
Глаза... Немного прищурены, брови слегка...
Скопировать
Distrustful.
- Distrustful?
- Yes.
Недоверчивая.
Недоверчивая?
- Да.
Скопировать
Except for the inaugural reception.
I was so distrustful of other people that I kept them strictly away from the perimeter of my personal
I was a fool.
Был всего один приём.
Я был столь недоверчив к другим людям, что и близко не подпускал их к своему личному отелю.
Я был глуп.
Скопировать
But what is it, do you think, that the Brits bring to a Hollywood movie?
I genuinely think it's because Americans think we're inherently distrustful.
They think, "Oh, my God, your accent!
Но что, по твоему, британцы приносят в голливудские фильмы?
Я искренне считаю, что это американцы думают, что мы, по сути, подозрительны.
Они думают: "О, Боже, твой акцент!
Скопировать
I'm an upbeat person.
Or at least I was before I moved into this house, where I was made to feel insecure, distrustful, paranoid
- But that's about to change.
Я оптимистка по жизни.
Или, по крайней мере, была такой до того как переехала в этот дом, где я начала чувствовать себя неуверенно, стала недоверчивой и подозрительной.
- Но все изменится.
Скопировать
Can I-can I have a sample? What's it like?
Uh, it's, uh, stubborn, overly suspicious and distrustful of men.
- This song is taking forever.
А на вкус он какой?
Упертый, излишне подозрительный и недоверчивый к мужчинам.
- Сколько можно петь.
Скопировать
juxtapose to that of the gay man.
distrustful, obscene, sexually promiscuous.
now...into the down low. both black and gay. both misunderstood and feared.
Сравним со стереотипом чёрного гея:
ненадёжный, развратный, сексуально неразборчивый.
Каков же стереотип "скрытого", одновременно чёрного и гея, одновременно непонятого и испуганного?
Скопировать
Rakweed could put an end to them forever.
Of course, if it came directly from outsiders such as ourselves, your people would be distrustful.
That is why we want you, Sarah Jane, to be our... our ambassador.
Раквид навсегда положит этому конец.
Конечно, если бы пришельцы вроде нас предложили его напрямую, ваш народ бы засомневался.
Поэтому мы хотим, чтобы вы, Сара Джейн... - стали нашим послом.
Скопировать
Before that poor lab assistant lost her life.
I was distrustful of everybody.
William Bell, your mother. I was convinced I was being followed. Someone was watching my every move.
До того, как погибла несчастная лаборантка.
Я никому не доверял.
Уильям Белл, твою мать, я был уверен, что за мной следят, что каждый мой шаг фиксируется.
Скопировать
! Princess Amalia Sheran Sha-
We're a bit distrustful.
not so long ago a bunch of impostors thought they could fool us by masquerading as princesses...
Принцесса Амалия Шерам Ша...
Мы немного недоверчивы.
Верите или нет, но не так давно кучка самозванцев думала, что они смогут одурачить нас, маскируясь под принцесс
Скопировать
Independence and freedom which allows you to ask me impudent, specious questions.
It's thanks to me that you can be so arrogant, presumptuous and distrustful towards me.
That's not the case...
Нзависимость и свобода, которые позволяют вам задвать мне дерзкие, лицемерные вопросы.
Благодаря мне вы можете вести себя так выоскомерно, самонадеянно и недоверчиво по отношению ко мне.
Это не...
Скопировать
Yeah, well you're gonna murder us the minute we step through the Gate anyway, so what difference does it make?
That's very distrustful.
Wait! Look!
Да, но вы же убьете нас в ту же минуту, как только мы пройдем через врата. Так какая разница?
Вы очень недоверчивы.
Подождите, смотрите!
Скопировать
I don't know why you're doing what you're doing, but you're not being fair..
Are you distrustful of my friendship with Min-hyuk?
Your friendship?
Не знаю, чего ты добиваешься, но ты играешь нечестно...
Ты не веришь в нашу дружбу с Минхюком?
В вашу дружбу?
Скопировать
Mauritius is where they came from.
them, because there were no ground level predators on the entire island, so it had no reason to be distrustful
Whereas dik-diks in Africa, of course, had lions and things to contend with and were very, very shy, so...
Маврикий, откуда они пришли.
И крысы, свиньи, собаки и люди, которые прибыли в 17 веке... как ты говоришь, они просто не боялись их, так как на всем острове не было хищников на земле, так что не было основания быть недоверчивым.
Несмотря на то, что у дик-дик в Африке, конечно, были львы и прочие, чтобы сопротивляться, и они были очень, очень пугливые, так что
Скопировать
Doing what?
The silences, the cold shoulder, the distrustful looks.
If I was a different sort of man, it would be worse than looks.
Что именно?
Молчание, отстранённость, недоверчивые взгляды.
Будь я другим человеком, взглядами бы всё это не ограничилось.
Скопировать
I do now. [playing theme on bass...] It's almost like if you like the simpsons...
You gotta be a little distrustful of someone...
"I hate dogs."
Но теперь это так Любить "Симпсонов" это то же самое как если кто-то любит собак
Вы немного подозрительно относитесь к некоторым...
"Я ненавижу собак."
Скопировать
I've been a spy virtually all my life.
Distrustful ever since I was a boy.
And I'm tired of the lies.
Почти всю свою жизнь я посвятил шпионажу.
Еще в детстве я перестал доверять людям.
Я устал от лжи.
Скопировать
Then why don't I believe you?
You may be naturally distrustful.
Due to the circumstances of your life and whatnot.
Тогда почему я тебе не верю?
Может быть ты по природе недоверчива.
или вследствие обстоятельств твоей жизни или еще чего
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distrustful (дестрастфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distrustful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестрастфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение