Перевод "недоверие" на английский

Русский
English
0 / 30
недовериеdistrust
Произношение недоверие

недоверие – 30 результатов перевода

[Бен замечает пистолет около Лэрда, захватывает его и прицеливается.]
Мы не доверим Лэрда этим Сассинахам, женщина.
[Бен замечает пистолет около Лэрда, захватывает его и прицеливается.] Но если они могут помочь ему... [Бен замечает пистолет около Лэрда, захватывает его и прицеливается.]
Let them help the Laird first.
We're not going to trust the Laird with these Sassenach, woman.
But if they can help him at all...
Скопировать
- Он пьянь.
Его трясет, я бы ему не доверил и хлопушку!
- Это правда, Билли?
- He drinks.
Way he's been shakin', I wouldn't trust him with a firecracker.
Ls that true, Billy?
Скопировать
Недостатки мира – это их недостатки.
Осторожность и недоверие.
Так заведено.
And the vices of peace are the vices of old men.
Mistrust and caution.
It must be so.
Скопировать
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Меня печалит... ваше недоверие.
Дело не только в вас.
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
It saddens me to learn of your doubt.
It's not just with you.
Скопировать
Особенно, как подумаю о письмах, лежавших в корзине для бумаг!
Вы не доверили бы мне вашу сестрёнку, а?
Софи, кажется?
Especially when I think about the letters in the wastepaper basket.
You wouldn't entrust me with your little sister, eh?
Sophie, I believe.
Скопировать
- ≈му остаЄтс€ только приехать сюда и...
- я никогда не довер€л архитекторам.
" них разноуровневое мышление. - ...и броситьс€ передо мной на колени... - —тро€т эти гигантские небоскрЄбы, ...битком набитые квартирами.
- .. He could ..
- I I do not architects.
They have displaced brains - put up apartment buildings and condominiums
Скопировать
ому, как не казначею, знать, как подобратьс€ к деньгам?
Ћично € никогда не довер€л "олдо.
- ќн метил на моЄ место.
Who knows better than the CFO?
I have never trusted Waldo.
He wanted my job.
Скопировать
¬ трЄх экземпл€рах.
ѕитер, это просто глупо. ак этот контракт может повли€ть на наше взаимное недоверие?
"ы считаешь, что € не одобр€ю ваш брак, так ведь?
In three specimens
This is silly. A contract is only a form of disbelief.
- You think I'm against marriage.
Скопировать
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие
Спокойнее, товарищи.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Calm down, comrades.
Скопировать
- И не начинал вовсе.
Маленькая ложь рождает большое недоверие.
Могу поклясться. Все писал, кроме стихов.
- l've never started.
A little lie generates a big distrust.
I swear I wrote everything except verses.
Скопировать
- ¬ы будете заключенным.
я полагаю, он не довер€ет мне.
Ќо € ему еще нужен.
- You will be his prisoner.
I think he did not trust me.
But he still needs me.
Скопировать
- Мы выглядим странно.
- Он отнесется к нам с недоверием?
- Нет, но он может все неверно понять.
- It would look strange.
Don't you think he trusts us?
- But he might get the wrong idea!
Скопировать
- Я не слышал их, даже заметить не успел.
- Они извиняются и просят простить их за недоверие.
Но только будучи осторожным, можно выжить.
I never heard them, didn't even see them.
They apologize and ask you to forgive them for their lack of trust.
But only by caution do they remain alive.
Скопировать
Кстати, послушай, я не сказал доктору, что ты только что вышел из тюрьмы.
Я подумал, что это породит недоверие к тебе.
Он хочет лучшего спеца за свои деньги.
Now, listen, I didn't tell the doctor about you being in prison.
I figure, why undermine his confidence.
He wants the best for his money.
Скопировать
Я так не думаю.
Между ними слишком много недоверия.
В конце концов, Доктор найдет вас.
I don't think so.
There's too much distrust between them.
The Doctor will find you, eventually.
Скопировать
И в кого он такой?
Его отец не доверился бы оракулу.
Отец!
When did it become like this?
His father wouldn't confide in an oracle.
Father!
Скопировать
Если оба не будем мы Октавию лелеять, то лучше б мы могли любить друг друга без этого звена.
Не оскорбляй меня своим обидным недоверьем.
Я все сказал.
.. .. cherish'd.
Make me not offended In your distrust
I have said.
Скопировать
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Он мог испытывать только страх и недоверие-
Он не предполагал, что своей жизнью - обязан- диким животным
Who were that hairy and fierce creature that had rescued from the canoe?
He only could feel fear and mistrust.
He ignored that he owned his life to those savage animals.
Скопировать
"наконец-то у нас появилась возможность вырваться из этого - дикого мира в котором мы жили"
-Но человек-обезьяна думал иначе и отнесся с недоверием"
"Меня тоже одолевали сомнения не лучше ли будет для нас уйти в самую чащу джунглей
Finally we'll have the chance to go out of that savage world where we had been living.
But Ape didn't think the same. He mistrusted...
I also doubt about it and I thought that we should hide in the deepest part of the jungle.
Скопировать
Сразу же хочу сказать, что благодарен французским (фирма "Клюни")
(фирма "Швахтер") предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
And that television or cinema has done the same for the sense of sight.
This is where my invention comes in.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
Скопировать
Это не команда.
Ты никогда не доверишься мне!
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
This is no partnership.
You're never going to trust me!
Dear brother Wilfred I have tried every address I know for you.
Скопировать
На мгновение... я знал – я был дома.
Впервые я ощутил понимание своего народа - их недоверие к твердым... и готовность пойти на всё ради своей
И потом... это всё мгновенно исчезло.
In that moment... I knew I was home.
For the first time I felt that I understood my people-- their distrust of the solids... their willingness to do anything to protect themselves.
And then... in an instant, it was all snatched away.
Скопировать
Капитан сказал, что сегодня мы получили нового союзника на нашем пути и наши силы увеличились.
Мы прошли длинный и трудный путь Джи-Кар, полный недоверия.
Едва вы войдете в эту дверь, все для вас изменится навсегда.
The captain tells me that a new ally has joined our cause today and our new facilities are complete.
Ours has been a long and difficult road, G'Kar, filled with mistrust.
Once you step through this door, all of that changes forever.
Скопировать
С чего бы начать
Многие описанные вами события вызывают недоверие.
Антарктика далеко от Далласа, агент Скалли.
Where should I start?
So many of the events described in your report defy belief.
Antarctica is a long way from Dallas.
Скопировать
Я не позволяю себя лапать.
Это явно говорит о недоверии.
Я могу присесть? Ты сюда посидеть пришел?
I just don't let people run their hands all over me.
It shows a lack of trust. - May I sit down?
- Are you here to sit?
Скопировать
Ќикогда не видел столько счастливых людей.
≈стественной реакцией на прибытие тейлонов были бы страх и недоверие.
Ќо уже в первые мгновени€ нашего присутстви€ вы встретили нас с распростертыми объ€ти€ми, согрев теплом своих сердец.
Except the happiest looking bunch of folks I've ever seen.
It would be natural to respond to the Taelon arrival with fear and misgiving.
But from our first moments on your planet you have shown open arms and warmth of heart.
Скопировать
Ќикто больше не задаетс€ вопросами.
ћы превратились в овец, а пастухам € не довер€ю.
огда вы узнали Ёда, нам пришлось торопитьс€.
No one's asking questions anymore.
We've become sheep! And I don't trust the shepherds.
When you recognized Ed, you moved our timetable up.
Скопировать
В полученных схемах не предусмотрено кресло ремни безопасности или аварийная система спасения.
Почему бы не довериться оригиналу...
Совет консорциума и наши разработчики убеждены эти дополнения не повлияют на функции установки.
The transmitted specs never said anything about any chair or a restraining harness or survival gear.
Why can't we just trust the original...
Doctor, both the IMC Board and the SI team reviewed the material and concluded that the design impact is negligible.
Скопировать
Вы думаете, что я смотрюсь немного старым чтобы быть в колледже.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
Эй, Лайза.
You're saying I look a little old to be in college.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Hey, Lisa.
Скопировать
Что всё это могло быть галлюцинацией?
И что, если бы вы были на нашем месте, то отнеслись бы к этому с таким же недоверием?
Тогда что вам мешает забрать свои показания и признать что никакого путешествия в центр галактики не было?
You admit you may have hallucinated this whole thing?
You admit if you were in our position you would be as incredulous and skeptical as we?
Then why don't you simply withdraw your testimony and concede that this journey to the center of the galaxy never took place?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоверие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоверие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение