Перевод "недоверие" на английский

Русский
English
0 / 30
недовериеdistrust
Произношение недоверие

недоверие – 30 результатов перевода

Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Наверное, тяжело идти по жизни, не доверяя никому?
Тебе лучше знать, Джеймс.
You sure there's enough fresh air, or does the claustrophobia come and go?
What's it like going through life always distrustful?
You tell me, james.
Скопировать
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Скопировать
Но мне действительно хочется извиниться за это.
Вместо недоверия тебе,я должен был поблагодарить тебя за спасение моей жизни и защиту страны,и-и-и...
Извини что я орал на тебя.
But I'm really sorry about that.
Instead of not trusting you,I should have been thanking youfor saving my life and protecting the countryand-and-and... and making really tastygourmet wieners.
I'm sorry I yelled at you.
Скопировать
Всё находится под контролем.
Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия
- Не пори горячку.
It's under control.
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence.
Relax.
Скопировать
- Это еще не доказывает.
- Кто голосует за встречу и голосование о недоверии Троэльсу Хартманну?
- Это всего лишь выпуск новостей.
That's not proof in itself.
Who votes for a meeting and a vote of no confidence in Troels Hartmann?
It's a news bulletin.
Скопировать
Я не хотела причинить тебе боль.
Но ты мне не доверилась, не дала помочь.
Я пыталась защитить тебя.
I never wanted to hurt you.
But you didn't trust me enough to let me help.
I was trying to protect you.
Скопировать
Нет. Я пришёл просить твоего содействия.
Отсутствие обмена информацией создаёт атмосферу недоверия, и поэтому я менее склонен делиться информацией
Чем ты не поделился со мной?
I came here to ask for your cooperation.
Not sharing information creates an atmosphere of distrust. Then I'm less apt to share my information with you.
What haven't you shared with me?
Скопировать
По-вашему, я ошибаюсь?
Вы считаете, что Том должен следовать примеру своих предков, с недоверием относиться ко всему новому?
Я этого не говорила.
You think I've misread his?
You think Tom should follow the path of his forefathers, suspect whatever is new, change nothing, question nothing.
I don't believe I said that.
Скопировать
Их отцы украли нашу страну, но давным-давно было сказано:
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают
Он хочет быть причастным.
'Cause they stole our land? Now they want our sweat lodge?
Their fathers stole our land. Long ago it was said... the white man would look on in disbelief as his sons and daughter began to adopt the Indian way to learn what their fathers didn't understand.
Yeah, ...
Скопировать
Меня зовут Дана Катрин Скалли.
9 лет назад в отдел Секретных материалов.. чтобы шпионить за агентом Малдером... чьи методы внушали недоверие
Направлены не только как агент, но и как врач.
My name is Dana Katherine Scully.
I was assigned nine years ago to the X-Files... to spy on Agent Mulder... whose methods the FBI distrusted.
Assigned not just as an agent, but as a medical doctor.
Скопировать
Понимаешь о чём я?
Подозрение и недоверие, вот чему меня научила воинская жизнь.
В тебе филосов пропал.
That kind of thing?
Suspicion and distrust. That's military life, right?
So you're a gun-dealer-philosopher, I take it, right?
Скопировать
ћы благодарны за его усили€, майор, и за ваши.
ћы надеемс€, что мы сможем восстановить любое недоверие, которое, возможно, возникло между нами, что
'орошо сказано.
We are grateful for his efforts, Major, and yours.
It is our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, so that we can pursue a long-lasting friendship between our people far into the future.
Well said.
Скопировать
В путь.
На приступ, мистер недоверие.
Извините, что буду груб, но мне трудно... выразить свои чувства, когда вот-вот... взорвутся трусы.
Here we go.
Go get them, Mr. Johnson.
I'm sorry I was so rude before but it's difficult for me to express myself when I am on the verge of exploding in my pants.
Скопировать
Давай я сделаю отпечатки для всех.
Я не доверю тебе кассету.
С ней может что-то случиться.
Let me take it. I'll have prints made for all of us.
I wouldn't trust you with that plate.
Something might just happen to it.
Скопировать
- Только не говорите, что вы ревнуете.
- О, я переполнена ревностью и недоверием.
- Примёте текиллу в качестве лекарства?
Now, don't tell me you have ajealous nature.
Oh, I'm consumed with jealousy and suspicion.
Do you ever try tequila for that?
Скопировать
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
Могу я узнать, что произошло?
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Without that, I never would have trusted them... on a mission as important as a fur deal.
May I ask what has happened?
Скопировать
Он большой патриот!
Но жену я бы ему не доверил.
Полковник Хаки примет мистера Грэма.
He is a great patriot!
But I wouldn't trust him with a woman...
Colonel Haki will see Mr. Howard Graham now!
Скопировать
Гонишь меня, надеясь, что я останусь.
Я заслуживаю недоверия.
Подожди, Даффи.
Trying to push me out, thinking I'll be stupid enough to want to stay.
I know I deserved that.
Wait a minute, Duffy.
Скопировать
Это одни из наших лучших полицейских.
Я не доверю им задание после такого фокуса.
Простите, не знал, что спасение жизни - фокус.
They're two of our best officers.
I'm not sticking them in the field after a stunt like that.
Sorry, I didn't know that saving lives was a stunt.
Скопировать
Доверие может принести много ложных надежд.
Полное недоверие может принести много одиночества.
Что ж, если бы мы пошли обедать, то куда?
Trust can bring a lot of false hope.
And not trusting at all can bring a lot of loneliness.
So, if we were to go out for lunch, where would we go?
Скопировать
≈сли им удастс€ перебратьс€Е
-¬ы не довер€ете моим люд€м, милорд.
-я не сомневаюсь в ваших люд€х, мистер 'орнблауэр, но у мен€ нет уверенности, что л€гушатники про€в€т стойкость и поддержат вас.
If they should cross...
-You do not trust my men, my lord.
-I do not doubt- your men, Mr.Hornblower but, I have no confidence- that the Frogs would stand firm and support you.
Скопировать
- Он придурок, Боб.
Я бы не доверил ему даже мыть машины.
Как вы можете такое говорить?
- He's a moron, Bob.
I wouldn't trust the guy to wax my car.
How can you say that?
Скопировать
Трудно не рассматривать значения когда твоя смертность ставит долларовую подпись.
Нет, Лекс, я надеялся, что мы преодолели этот твой рефлекс недоверия.
-Это называется здравым смыслом.
It's hard not to consider the implications... when your mortality has a dollar sign attached to it.
Lex, I'd hoped we'd moved beyond this distrust reflex of yours.
- It's called common sense.
Скопировать
Почему ты никогда мне не веришь?
Чтобы заглянуть человеку в душу и выведать все его тайны, нужно обладать моей подозрительностью и недоверием
Ибо тайны эти черны, Александр, абсолютно черны.
Why won't you ever believe me?
It is only a dark mind like mine that can know these secrets of the heart.
For they are dark, Alexander. So dark.
Скопировать
Нет.
Я только надеюсь, что его недоверие не помешает вашим поискам Звездных Врат.
Я верю, что обнаружение их было бы большим открытием для нашего народа.
No.
I only hope his mistrust does not interfere with your quest for the Stargate.
I believe finding it would be a great discovery for our people.
Скопировать
она нашла порошок и это то, что ее спасает... что другого?
Я имею не доверие в ней
Я доверяю собственной персоной зло островов
She has found a powder And it that rescues her... What another?
I have not trust in it
I trust in person Evil of islands
Скопировать
Когда заявляют о том, уверенно ли животное в чём-то, то говорят, что оно испытывает чувства.
И нужно сделать очень медленный переход от чувства недоверия к чувству доверия.
Когда Джеффри повстречал этих животных – коров, свиней, овец, кур, идеек – проводил с ними время, наблюдал за их взаимодействием с себе подобными, и смотрел, как их личности раскрываются перед его глазами, он задавался вопросом, сможем ли мы когда-нибудь увидеть связь
And when you start making claims about whether an animal is sure about something, you're saying that that animal is experiencing feelings.
And you need to make this very slow transition from a feeling of mistrust to a feeling of trust.
Once Jeffrey got to meet these farm animals - the cows, pigs, sheep, chickens, and turkeys - spend time with them, observe their interactions with others of their kind, and watch their personalities unfold before his eyes it made him wonder if we can ever truly associate the sentient animals with the meat on our dinner plates.
Скопировать
Совершенно свободны!
Я думала, что до конца своих дней не доверюсь ни одному мужчине, но доверяюсь.
Спасибо, том.
Darling, utterly free.
I didn't think I'd ever trust a man again as long as I lived, but here I go again.
Thanks, Tom. Thanks.
Скопировать
- Странно.
Когда мы станем друзьями, недоверие исчезнет.
Но ваша молодость служить оправданием.
How much it is strange to me.
When we are friends it will lament that lack of confidence.
But its youth excuses to him.
Скопировать
Общая оценка промышленности Великобритании снизилась на 10 млрд. фунтов за последние две недели.
В Париже, 3-ье правительство за две недели получило вотум недоверия.
Президент, отчаявшись созвать 4-ое правительство, приостановил действие конституции и обратился к армии за установлением военного положения.
The value of British industrials has decreased nearly 10 billion pounds in the last two weeks.
In Paris, the third government in two weeks failed of a vote of confidence.
And, President Romyre hopeless in forming a fourth government suspended the Constitution and called upon the army to establish martial law.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоверие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоверие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение