Перевод "disturbances" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disturbances (десторбонсиз) :
dɪstˈɜːbənsɪz

десторбонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

BOY, YOU ACTUALLY BELIEVE IN THAT SHIT?
THERE IS EVIDENCE THAT UPHEAVALS IN OUR SOLAR SYSTEM CAN CAUSE DIS- TURBANCES HERE ON EARTH.
BLAMING THE PLANETS FOR YOUR FUCK-UPS IS JUST AN EXCUSE NOT TO ACCEPT RESPONSIBILITY.
А ты что, на самом деле веришь в это дерьмо?
Есть доказательства того, что волнения в нашей солнечной системе могут вызывать неприятности и здесь, на Земле.
Обвинять планеты в собственной лаже – это лишь повод не брать ответственность на себя.
Скопировать
- I'll make it my business.
I don't like disturbances in my place.
Either lay off politics or get out.
Я считаю это своим делом!
Мне не нравятся беспорядки в кафе.
Или забудьте про политику, или уходите..
Скопировать
But don't let's talk about me.
You told me on the telephone about disturbances at windward.
How can I help you?
Но давайте поговорим не обо мне.
Вы сказали мне по телефону о беспорядках в Уиндуорде.
Чем я могу вам помочь?
Скопировать
- What?
- The focal point of the disturbances.
Whatever's coming, that's where we'll find it.
- Что?
- Сфокусированная точка разрушения.
Что бы ни приближалось, там мы это и найдем.
Скопировать
- Tricorder readings.
Radiation disturbances of any kind.
Nothing, sir. No evidence.
- Сэр?
- Показания трикодера. Радиация любого вида.
Ничего, сэр.
Скопировать
Oh, Rick, have we? Why did the commander suddenly come down on his price like that?
The 'disturbances.' Rumors like that are dynamite If you're selling a place.
Pamela, you're not going to get scared of this ghost business, are you?
Почему он сразу набросился на цену, которую мы ему предложили?
Такие слухи разносятся очень быстро, ... если ты продаёшь дом.
Памела, ты не боишься этих приведений, не так ли?
Скопировать
Wouldn't you?
No, disturbances wouldn't disturb me,
Not for a single second.
А тебе? Мне?
Нет, беспорядки бы не потревожили меня.
Ни на одну секунду.
Скопировать
From my grandmother.
And there were no disturbances in her time?
None.
От своей бабушки.
Там тоже были беспорядки, в её время?
И если есть какие-нибудь звуки сейчас... они от совершенно естественных причин.
Скопировать
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted.
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances.
What was the trouble... ladies carrying their heads under their arms?
Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
И какие были неприятности, леди носили свои головы в руках?
Скопировать
'The most serious complication is psychosis.
In some cases, major mental disturbances have occurred.
They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
Самое серьезное осложнение - психоз.
В некоторых случаях произошло психическое расстроиство.
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения.
Скопировать
...it is now more than possible that what you have seen happen in this film will have taken place before the year 1980.
On the authority of the regional commissioner, under article 17, dealing with civil disturbances and
John Edward Jarrett and William Michael Eades are hereby sentenced to death by firing squad.
... более чем возможно, что что вы видели в этом фильме, случится еще до 1980-го года.
Властью регионального специального уполномоченного, руководствуясь статьей 17, касающейся волнений среди гражданского населения и создания препятствий государственным служащим в исполнении их обязанностей,
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
Скопировать
Latest earth news bulletins to all space installations.
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Последние новости с земли Для всех космических баз
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
No seismic disturbances of any consequence...
There's an emergency Lieutenant.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Никаких следов сейсмической активности...
Чрезвычайное происшествие Лейтенант,
Скопировать
This is their show.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
Это их дело,
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
Скопировать
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
Скопировать
Permission has been granted for you to attend the court proceedings.
-But I'm to tell you there must be no disturbances of any kind.
The laws are very rigid.
Вам разрешено участвовать в судебном разбирательстве. -Спасибо.
-Но говорю вам - не должно быть никаких беспорядков.
Закон суров.
Скопировать
DECEMBER 11 , 1960
obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances
I phoned Tunis.
11 декабря 1960 года
По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
Я звонил в Тунис.
Скопировать
It's all yours Charles.
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Приступайте Чарльз,
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Скопировать
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Скопировать
That is a very intriguing question.
Scanners show no disturbances in this quadrant, Captain.
Good.
TЭто очень интересный вопрос.
Сканеры не показывают возмущений в этом квадранте, Капитан.
Хорошо.
Скопировать
Negative, Commander.
Electromagnetic disturbances are even worse here.
Scanners can't read a thing.
Ничего, коммандер.
Электромагнитные возмущения здесь даже еще хуже.
Сенсоры не могут ничего уловить.
Скопировать
-Dr. Moxley?
-No disturbances.
Thank you.
Д-рМоксли?
- Не желаю что бы меня беспокоили.
Спасибо.
Скопировать
But now!
'And so, for the disturbances caused earlier today' 'each one of you shall be punished for the actions
'You must learn that if you break the rules' 'you will suffer.'
прямо сейчас
и так, из-за беспорядков, устроенных сегодня... каждая из вас будет наказана.
вы должны запомнить - нарушаете порядок... будете страдать.
Скопировать
The United States of America v. Michael J. Laszlo.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
You may make your opening statements.
Соединенные Штаты Америки против Майкла Джей Лазло.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Можете сделать ваши первые заявления.
Скопировать
What is it?
Some minor disturbances.
It may not be wise to travel in the subways -until the trouble has been suppressed.
- Что случилось?
- Ваше Превосходительство, маленькая неприятность.
Благоразумнее будет не ходить через подземелья, пока мы не устраним проблему.
Скопировать
Let's go!
Picking up sonic disturbances from the surface of Gamoray.
- We're closing to launch range.
пале!
калбамоуле йапоиес гвгтийес паяелбокес апо тгм епижамеиа тоу цйалояез.
- пкгсиафоуле се айтима ейтонеусгс.
Скопировать
Mr Cale tells me you spent the weekend in Brighton.
I imagine you were involved in the...disturbances there?
Yeah, I was there.
Мисте Кейл сказал, что ты был на выходных в Брайтоне.
И мне кажется, что ты участвовал в этих... беспорядках?
Да, я был там.
Скопировать
- Vaguely.
It was one of the most violent civil disturbances in history.
It happened right here.
- Не уверен.
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории.
Оно произошло именно здесь.
Скопировать
Ever hear of the Bell Riots?
It was one of the most violent civil disturbances.
It happened right here.
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории Америки.
Он произошел именно здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disturbances (десторбонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disturbances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десторбонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение