Перевод "disturbances" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disturbances (десторбонсиз) :
dɪstˈɜːbənsɪz

десторбонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

This is their show.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
Это их дело,
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
Скопировать
Latest earth news bulletins to all space installations.
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Последние новости с земли Для всех космических баз
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Скопировать
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
Скопировать
It's all yours Charles.
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Приступайте Чарльз,
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
No seismic disturbances of any consequence...
There's an emergency Lieutenant.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Никаких следов сейсмической активности...
Чрезвычайное происшествие Лейтенант,
Скопировать
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Скопировать
I can appreciate your position, sir.
You are in charge of civil disturbances locally.
If you are the entity for which we search, what better position from which to kill with impunity.
Я понимаю вашу позицию, сэр.
В вашем ведении гражданские правонарушения.
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
Скопировать
- Tricorder readings.
Radiation disturbances of any kind.
Nothing, sir. No evidence.
- Сэр?
- Показания трикодера. Радиация любого вида.
Ничего, сэр.
Скопировать
All during this so-called attack of yours, we have been monitoring you.
There's been no attack, no explosions, no radiations, no disturbances whatsoever.
If this is some sort of game you're playing...
Во время этой, так называемой атаки, мы следили за вами.
Никакой атаки не было, ни взрывов, ни радиации, ни разрушений.
Если это часть вашей игры...
Скопировать
I'm not.
Geological disturbances don't frighten me.
I've come here to study them.
Я не боюсь.
Геологические всплески не пугают меня.
Я приехал изучать их.
Скопировать
One is the massive power build up that you had, and the second is the strength of the signal that I received on the time sensor.
Yes, but you said yourself it picks up all time field disturbances.
Oh, indeed it does.
Первое, огромное количество энергии, что вы накопили, второе, сила сигнала, что я принял на временной датчик.
Да, но вы сами сказали, что он улавливает все возмущения временного поля.
Ох, конечно, да.
Скопировать
Any news from London yet?
Massive seismic disturbances reported throughout the country.
Earth tremors reported in the Midlands and as far north as Leeds.
Есть новости из Лондона?
О мощных сейсмических возмущениях сообщили по всей стране.
О подземных толчках сообщили в центральных графствах и на севере вплоть до Лидса.
Скопировать
That is a very intriguing question.
Scanners show no disturbances in this quadrant, Captain.
Good.
TЭто очень интересный вопрос.
Сканеры не показывают возмущений в этом квадранте, Капитан.
Хорошо.
Скопировать
And now the extension.
All disturbances of the ground.
"This has well been known as a troubled place.
А сейчас там расширяют тоннель.
И тревожат то, что находится в земле.
Это место было известно, как "проблемное".
Скопировать
This is the only form they understand.
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
No doubt you would like to rest.
Вот единственное, что им понятно.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
Скопировать
Mmm hm?
It, erm, detects disturbances in a time field.
Well done, Jo, you're learning!
Хм-хм?
Он обнаруживает нарушения во временном поле.
Отлично, Джо, ты быстро учишься!
Скопировать
That's the first place I thought of too.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder
I mean, the hypomanic symptoms are there, yet I've experienced moments of aphasia and apraxia.
Я тоже сразу о нём подумал.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
То есть наличествуют гипоманиакальные симптомы также я ощущал признаки афазии и апраксии.
Скопировать
Now, like I mentioned before...
readings on the character questions... but those questions were asked at evenly spaced intervals... so the disturbances
Got it?
...у меня несколько странные показания по характерным вопросам,..
...но они задавались через равные интервалы времени. Значит, нарушения могли быть вызваны ритмическими функциями тела,.. ...такими, как моргание или глотание.
Ясно?
Скопировать
In other words, it's just like they're twins.
We've discovered the source of the disturbances.
We'll patch it through to the monitors. Sonic! Lmpossible! Get Sonic's house on the line immediately. Yes, Sir.
Другими словами, они как близнецы.
Близнецы? Хм... Город Гринлейк затоплен! Город Форест в огне! Мистер Президент!
Мы обнаружили причину этих беспорядков! Вот, посмотрите! Соник! Невероятно! Немедленно свяжитесь с домом Соника! Слушаюсь, Сэр! Заткнитесь, я занят! Эй, кто-нибудь поднимет трубку? Тейлс, ответь!
Скопировать
Like it was fitted with chinstraps.
Everywhere they go, there's been reports of disturbances, and yuck, animal deaths.
In Akron, a friend of the family went missing.
Так, словно она к ним приклеилась.
Где бы они не жили, везде сообщается о беспорядках и .... ...смертях животных.
В Акроне пропал друг семьи.
Скопировать
Harmonics are all normal.
No disturbances identified.
We can do it.
Все гармоники в норме.
Нарушений не зарегистрировано.
Заработало!
Скопировать
- Vaguely.
It was one of the most violent civil disturbances in history.
It happened right here.
- Не уверен.
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории.
Оно произошло именно здесь.
Скопировать
Ever hear of the Bell Riots?
It was one of the most violent civil disturbances.
It happened right here.
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории Америки.
Он произошел именно здесь.
Скопировать
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
There have been disturbances in other Sanctuary Districts, but we have to think of the hostages.
I know. I've heard the rumours too, but that's all they are, rumours.
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.
Я знаю, что в других Округах тоже начались беспорядки, но мы должны подумать о заложниках.
Я знаю. До меня тоже доходили подобные слухи, но все это – только слухи, не больше.
Скопировать
I went over the internal sensor logs and I did find evidence of a minor temporal disturbance in Quark's and another one later, on the Promenade.
Both disturbances happened at about the same time as the Chief's experiences.
So, it would seem that you did travel into the future and then returned to the same moment that you left.
Я просмотрела записи внутренних сенсоров и действительно обнаружила свидетельства незначительных темпоральных возмущений в баре Кварка и позже на Променаде.
Оба инцидента совпадают по времени с тем, что пережил шеф.
Итак, получается, вы действительно путешествовали в будущее, шеф, а затем вернулись в покинутый временной отрезок.
Скопировать
Yes, Mr. La Forge?
Sensors are picking up disturbances throughout the region.
Different configurations, different sizes. They're everywhere.
Да, мистер Ла Фордж?
Сенсоры регистрируют темпоральные возмущения по всему региону.
Различные формы, различные размеры... они повсюду.
Скопировать
The fragments seem to be converging at this point.
I'd say this is the centre of the disturbances.
Scan for life signs.
Все фрагменты, похоже, сходятся к этой точке.
Я бы сказал, что мы находимся у эпицентра всех темпоральных возмущений.
Проведите сканирование на признаки жизни.
Скопировать
- Shuttle 1 is ready.
- Any more seismic disturbances?
We're still picking up rumbles from further down.
- Шаттл 1 готов.
- Сейсмические возмущения продолжаются?
Мы все еще фиксируем толчки на планете под нами.
Скопировать
Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros. Domestic TV Distribution.
Any seismic disturbances?
We're still picking up rumbles from further down.
Перевод... Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros. Domestic TV Distribution.
- Есть сейсмические возмущения?
Мы все еще фиксируем толчки на планете под нами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disturbances (десторбонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disturbances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десторбонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение