Перевод "diversified" на русский
Произношение diversified (дайворсифайд) :
daɪvˈɜːsɪfˌaɪd
дайворсифайд транскрипция – 30 результатов перевода
ARE YOU SHITTING ME?
THE BOARD DECIDED THAT THE STUDENT POPULATION HAD TO BE MORE DIVERSIFIED.
WELL, WE'RE GOING TO SUE. TH-THIS IS DISCRIMINATION.
..
Школьный совет решил, что среди учеников должно быть большее разнообразие.
Да мы в суд подадим, это же дискриминация...
Скопировать
Oh, delighted, delighted.
Company solidly based, with a widely diversified operational field.
Yes. You're a fool, Doctor.
О, с удовольствием, с удовольствием.
Компания твердо стоит на ногах. Имеет широкую многоотраслевую организационную структуру, ну да.
Ты дурак, Доктор.
Скопировать
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Скопировать
Cream of hypicate. I apply it twice a day.
You see, a diversified portfolio can mean greater profits and healthier skin.
Fascinating. I'd love to hear more, but if your son doesn't show up soon I'm going to have to kill you.
Гипокейтский крем. Я применяю его дважды в день.
Как видишь, наличие пакета разнообразных ценных бумаг может означать большую прибыль и более здорово выглядящую кожу.
Невероятно. Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Скопировать
- It's run by a man named Adrian Conrad.
He made $200 million in something called fibre-optic host-channel adapters, and then diversified before
Now he's into everything from shipyards to sportswear factories.
- Её основал человек по имени Адриан Конрад.
Он заработал 200 миллионов долларов на выпуске фиброоптических хост-канальных адаптеров а потом ушёл из этой сферы до того пока цены в этой области не упали.
Теперь он полностью занят переоборудованием верфей в фабрики по выпуску спортивной одежды.
Скопировать
Yeah, at least in the front.
In the back, he's a little more diversified, if you know what I mean.
_
По крайней мере, с парадного входа.
С черного входа у него более разнообразный бизнес, если ты понимаешь, о чем я.
"СТОУНХАРТ ГРУП", ПЕРЕСЕЧЕНИЕ 156-ОЙ ЗАПАДНОЙ И 57-ОЙ УЛИЦ, МАНХЭТТЕН
Скопировать
There are now over 90 species of lemur, or subspecies, in Madagascar, and no species of my lineage, the simians.
Over a vast sweep of time, the lemurs have diversified to fill all manner of different habitats.
From the arid, spiny forests of the south... ..to the rocky canyons in the north, there is something about this island that is allowing the lemur's DNA to change in the most amazing ways.
На данный момент, на Мадагаскаре насчитывается более девяноста видов лемуров. И ни единого вида из моей родословной - обезьянообразных.
С течением времени появилось множество видов, каждый из которых заполнил свою нишу.
Начиная с засушливых, колючих лесов юга; и заканчивая скалистыми каньонами севера. Есть на этом острове нечто такое, из-за чего ДНК лемуров меняется самым поразительным образом.
Скопировать
Ha ha.
They diversified.
- Where's Ava?
- Нет, просто я думал, что Хессингтон Ойл работают с черным золотом, а не с людьми, черными душой.
Они расширяются.
- Где Эва?
Скопировать
Nobody stole your money.
We just... uh... diversified your portfolio into food, clothes, braces.
Seriously?
Никто не крал твоих денег.
Мы просто... вложили их в тебя. В еду, одежду, брекеты...
Серьезно?
Скопировать
5, 10 grand a year.
I'll set you up with a nice, diversified package.
Low-risk, high-yield.
5, 10 тысяч в год.
Я подготовлю для тебя хороший, разносторонний комплект.
Низкие риски, высокая доходность.
Скопировать
Digital and smoke-free!
A diversified, multi-cultural post-modern deconstructionist politically, anatomically and ecologically
I've been uplinked and downloaded, I've been inputted and outsourced...
÷ифровой и некур€щий!
–азносторонний, мультикультурный пост-модернисткий деконструкционист..
...политически, анатомически и и экологически неправильный... я был подключен и скачан, введен и разработан.
Скопировать
At U/North right now, we've got 75,000 employees in over 60 countries around the planet.
We are a very successful and highly diversified company so you can imagine the volume and the variety
It's just enormous.
В настоящий момент в U/North 75 000 сотрудников в более чем 60 странах по всей планете.
Мы весьма успешная и высокодиверсифицированная компания и не удивительно, что объём и разнообразие юридических вопросов, с которыми нам приходится сталкиваться, невероятен.
Он просто огромен.
Скопировать
The insects had arrived.
Life moved into the air and diversified into myriad forms.
Meanwhile, back in the seas, those creatures with the stiffening rod in their bodies had strengthened it by encasing it in bone.
Появились насекомые.
Жизнь переместилась в воздух и преобразовалась в самых разнообразных формах.
Тем временем, в море существа, в теле которых имелся поддерживающий стержень, укрепили его, преобразовав в кость.
Скопировать
They were able to split, replicating themselves as bacteria do.
And as time passed, they diversified into different groups.
Some remained attached to one another, so that they formed chains.
Они могли делиться, создавая копию себя, как это делают бактерии.
Со временем они разделились на различные группы.
Некоторые из них оставались соединенными друг с другом, и образовывали цепи.
Скопировать
I'm an american citizen.
One issue in dealing with modern criminal Gangs is that their operations are diversified.
The heat shielding you hope is hiding a human-smuggling operation...
Я американский гражданин.
Когда имеешь дело с организованной группировкой, то можешь наткнуться на что угодно.
Тепловая изоляция может скрывать за собой заложников...
Скопировать
Okay?
Earley has diversified your holdings,huh?
Oh,excuse me for one moment.
Проехали, ладно?
Может быть, вы расскажете мне, мистер Круз, каким путем мистер Эрли увеличил ваши вклады, а?
О, простите меня, я на секунду.
Скопировать
Or do you want to work for someone what are you talking about?
Diversified products, marketing metrics, online opportunities... that is what I'm bringing to the table
I'm not talking about stickup men and strung-out joyriders.
Или на того, кто привносит в торговлю принципы современного бизнеса. О чем речь?
Расширение товарного ряда, контрольные маркетинговые показатели, возможности онлайн-продаж... вот о чем я говорю.
Речь не о грабителях и обкуренных детишках, угоняющих тачки ради забавы.
Скопировать
It's just as healthy as mine.
Yours is diversified.
Is this about David Lee?
Не такая уж и дряхлая. Моя не лучше.
Твоя как раз существенно шире.
Дело в Дэвиде Ли?
Скопировать
Is this going to be an everyday thing?
Aaron peters is a modestly-diversified
Manufacturing company which produces,
Is this going to be an everyday thing?
Aaron peters is a modestly-diversified
Manufacturing company which produces,
Скопировать
Every once in a while, some hero tries to take a shot at me.
Oh, like a former associate who knows you've diversified, trying to rip you off?
No, those guys are all dead.
Друзья до тех пор, пока кто-нибудь не набирается храбрости и не пытается меня пристрелить.
Например, давний компаньон, который знает, что ты его кинул, пытается тебя замочить?
Нет, те ребята уже мертвы.
Скопировать
Happy to do it.
You are very well diversified.
Your investments in real estate and energy... are especially strong.
С радостью.
У вас хорошо диверсифицированный портфель.
Ваши инвестиции в недвижимость и энергетику особенно прочны.
Скопировать
The Demons have been around for awhile.
They're a legitimate car club, but they've diversified into distribution of narcotics, chop shops, protection
We can't exactly round up every Demon in town who's driving a yellow car, can we?
"Демоны"существуют уже некоторое время.
У них есть вполне легальный автоклуб, но они замешаны в распространении наркотиков и в делах с подпольными автомастерскими. Вымогательства, рэкет и все такое.
Мы точно не сможем устроить облаву на каждого "демона" в городе, кто водит жёлтую тачку, разве нет?
Скопировать
They have no record that anybody actually paid for this thing. and I'm talking to some snot-nose corporate lawyer who's asking me for my badge number.
So I take a peek into Madrigal Electromotive. but they're what they call highly diversified-- specifically
Pollos Hermanos.
У них нет записей что кто-либо действительно заплатил за эту вещь. Так что я начал рыть дальше, и пока я медлил, эмм, девчонка отключилась, и адреска не оставила, и в следующий раз я попал на какого-то сопливого юриста, который спросил номер моего значка. Тупик.
Так что я решил по-быстрому сгонять в Мадригал Электромотив. Оказалось, что Мадригал располагается в Ганновере, Германия, но они, как они сами говорят высоко оборудованы-- Промышленное оборудование, всемирная доставка, главное строительство, и крошечная небольшая точка опоры в американском фаст-фуде, определенная местная сеть-
Братья Цыплята.
Скопировать
He brought me into his firm.
A diversified portfolio provides a buffer against the vicissitudes of the music industry,
So we were ...
Он привел меня в свою фирму.
Его диверсификационный инвестиционный фонд заглушил всех противников в музыкальной индустрии.
Так что мы были..
Скопировать
I'm afraid I don't really understand what it is you do.
I basically specialise in CTA and systematic diversified macro investments.
OK, well, that wasn't in English!
Боюсь, мне не совсем понятно, чем ты занимаешься.
Я консультант по товарному трейдингу, просто специализируюсь на систематических множественных макрокапиталовложениях.
- Ты будто не по-английски сказал!
Скопировать
It's only 2%.
This unit trust's portfolio is... diversified among 20 stocks in BRIC countries.
- 20 stocks?
Это только 2%.
Портфель паевого фонда диверсифицирован среди акций 20 компаний в странах БРИК.
- Акции 20 компаний?
Скопировать
He still running heroin?
McCall has diversified into many other activities, some of which are actually legal.
He's got money in wind farms, public-sector building contracts, private health-care facilities.
Он всё ещё занимается героином?
Маккол вовлечён во всевозможные виды деятельности, некоторые из них вполне законны.
Он зарабатывает на ветровых электростанциях, государственных строительных контрактах, частной медицине.
Скопировать
He is one beautiful woman.
I get it... the whole diversified genius thing.
I-I could be that guy.
Он – прекрасная баба.
Понимаю, вы поменялись ролями.
Я мог бы быть таким.
Скопировать
BB's and BBB's that haven't sold, and we put them in a pile.
And when the pile gets large enough, the whole thing is suddenly considered diversified and the whores
Hold it. What?
"ВВ" и "ВВВ", которые не продаются, и кладём их в "штабель".
И когда "штабель" достаточно велик, вся эта штука внезапно считается диверсифицированной и шлюхи из рейтинговых агентств дают им рейтинг 92%-93% AAA, не задавая вопросов.
Подожди.
Скопировать
Thank you, again.
I sold some of my gold and officially diversified my portfolio.
Congratulations.
И ещё раз спасибо.
Я продал часть своего золота и официально диверсифицировал свой портфель.
Поздравляю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diversified (дайворсифайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diversified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайворсифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение