Перевод "вращать" на английский

Русский
English
0 / 30
вращатьturn rotate revolve
Произношение вращать

вращать – 30 результатов перевода

Похоже, что это пиво с освежителем.
Я видел, как те парни вращали глазами, когда ты заказал Merlot.
Я уверен, что они плюнули в него.
I think it's beer with kool-aid in it.
I saw the guy roll his eyes when you ordered Merlot.
I'm pretty sure he spit in it.
Скопировать
Это как в детстве.
Когда тебе впервые говорят, что мир вращается, ты не веришь, ведь кажется, что всё стоит на месте.
Я это чувствую.
It's like when you're a kid.
The first time they tell you the world's turning and you can't believe it cos it looks like everything's standing still.
..I can feel it.
Скопировать
Земля под нашими ногами движется со скоростью 1600 километров в час.
Вся планета вращается вокруг Солнца со скоростью 108 000 километров в час.
Я это чувствую, мы несемся в космосе, ты и я.
The ground beneath our feet is spinning at 1, 000 miles an hour.
The entire planet is hurtling round the sun at 67, 000 miles an hour.
I can feel it, we're falling through Space, you and me.
Скопировать
Я сама себя не узнаю.
Ну, раз уж мы начали этот разговор я не могу поверить, что моя жизнь вращается вокруг мужчины.
Когда бы я еще такое допустила!
If I met me now, I wouldn't know me.
As long as we're going down this road I can't believe that my life revolves around a man.
On what planet did I allow that to happen?
Скопировать
Тим!
ВРАЩАЮЩИЕСЯ ВОРОТА
Кён Су получает телефонный звонок от Сон Ву
Tim!
THE TURNING GATE
Kyungsoo receives a phone call from Sungwoo
Скопировать
Испуганная, змея уползла назад.
Ворота, через которые змея вернулась назад, назвали Вращающимися Воротами.
Извините!
Terrified, it ran away.
The gate from which the snake turned back from was called the Turning Gate.
Excuse me!
Скопировать
Она владеют фабрикой.
Мы упустили Вращающиеся Ворота.
Ты хотел их увидеть?
They run a bag factory.
We've missed the Turning Gate.
You wanted to see it?
Скопировать
Подожди немного подольше.
Зеркало снова вращается вокруг.
Зеркало... снова... вращается вокруг...
Wait just a moment longer.
The mirror spins around again.
The mirror... spins around...
Скопировать
Спасибо.
А моя любимая история это когда ты ее привязал к вращающейся двери в библиотеке и она там крутилась.
Ага, и ее вырвало... а потом она прошла прям через лужу.
Thank you.
My favorite was when you trapped her in the revolving door at the library and kept spinning her.
Yeah, she ralphed... and then she had to keep walking through the puddle.
Скопировать
Злая, мстительная особа.
- Например, как тот, кто привязал кое-кого к вращающейся двери?
- Да!
You. A mean, vindictive person.
- Like someone who would trap someone in a revolving door?
- Yes!
Скопировать
Как поживаете?
Так Вращающиеся Ворота действительно вращаются?
Нет, это просто обычные старые ворота, нечего там смотреть на самом деле.
How do you do?
So does the Turning Gate really turn?
No, it's just like any old gate, there's not much to see.
Скопировать
Я тоже.
Кён Су становится похожим на змею Вращающихся Ворот
Ты куда?
Me too.
Kyungsoo is reminded of the Turning Gate's snake
Where are you going?
Скопировать
Но есть одна серьезная проблема.
Когда вьl посьlлаете что-то в прошлое к примеру на один час, земля в это время продолжает вращаться.
Что тогда происходит?
But there is one serious problem.
When you send something in the past for example one hour, the land at this time continues to spin.
What happens then?
Скопировать
И флан разлетелся И постепенно остыл. Так сформировались звезды и планеты.
Spinning Jenny - крутящаяся Дженни) крутящийся Артур и вращающийся Бернард.
Крутящаяся Дженни была все же успешней остальных, но ей приходилось несладко:
And the flan flew off and gradually cooled and formed stars and the god Chaos put arbitrary things upon them like helicopters, jam, radioactive peanuts, socks and... spaniels.
But human beings, we've done OK, we've made things, like the spinning jenny, the spinning Arthur and the spinning Bernard.
Spinning jenny was more successful but she had a hell of a time.
Скопировать
Я это чувствую
Колесо никогда не перестает вращаться, Бэджер
Это касается только людей на ободе
I have that feeling
Wheel never stops turning', Badger
That only matters to the people on the rim
Скопировать
Что в ней сложного?
Вращаешь Колесо Увечий, чтобы подняться по Лестнице Удачи проходишь мимо Глиняной Хижины через Радужное
Дёргаешь её за хвост, и ты в Райском Озере.
Complicated? !
Spin the Wheel to go up the Ladder of Chance.. through the Rainbow Ring to the Golden Monkey.
You yank his tail, and you're in Paradise Pond!
Скопировать
Ага, и ее вырвало... а потом она прошла прям через лужу.
Ведь дверь же вращается.
По кругу.
Yeah, she ralphed... and then she had to keep walking through the puddle.
'Cause it's a revolving door.
It spins in circles.
Скопировать
Все, что хотела Вам предложить...
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее
Я понимаю.
What I want to suggest is...
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
I understand.
Скопировать
- Ну-у...
Небольшая случайность с вращающейся дверью.
- Просто ссадина. - Ясно.
- Oh, uh- [ Chuckles ]
There was an accident with a revolving door.
- Just a little swelling.
Скопировать
Пожалуйста, Билл.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
Мне жаль.
Please, Bill.
This is sort of like a revolving door- Marriage on one side, divorce on the other, and I'm in the middle.
I'm sorry.
Скопировать
Сьюзан, что бы там ни было, это не сработает.
Сьюзан "Вращающиеся дверцы" еще ни разу не облажалась.
Я уже снаружи, так?
Susan, whatever it is, it won't work.
"Swinging Door" Susie hasn't flopped yet.
I'm out this far, ain't I?
Скопировать
Но ясно же, что у вас с Бенни не было будущего.
И ты вращаешься в другом обществе.
- О чем вы будете разговаривать?
- There was no future in it.
You're educated and move in different circles.
What would you talk about?
Скопировать
В другой раз...
Я расскажу тебе о Вращающихся Воротах.
Знаешь о китайском императоре Тхэ Чжоне?
Another time...
I'll tell you about the Turning Gate.
You know the Chinese Emperor Taejong?
Скопировать
Я тоже.
Вращающиеся Ворота возвращают нас обратно.
Мён Сок.
Me neither.
It's the Turning Gate that's turning us back.
Myungsuk.
Скопировать
Весь интерьер обслуживает вас.
Кровать вращается и лампочки мигают.
Кровать с креслами – шарами под ней.
An interior filled with the feeling of service.
The bed spins and the lights flash.
A bed with balloon-chairs under.
Скопировать
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
Скопировать
- Верно.
Возьмёте Порочную Карточку или будете вращать Колесо Увечий?
Джоуи, а твои агенты не дали тебе отредактированные правила?
-Correct!
Want to pick a Wicked Wango Card or spin the Wheel?
Didn't your agents give you the revised rules?
Скопировать
Не может быть, что она рассердится за это на маму.
Лорелай, ты, очевидно, не понимаешь, что принято в обществе, в котором вращается твоя мать.
Существует этикет, которого следует придерживаться, социальные правила диктуют определенное поведение, эти правила следует строго выполнять.
There's no way she's gonna be mad at Mom for that.
Lorelai, you obviously do not understand the way things work in your mother's world.
There is a certain protocol that must be followed, social rules that dictate proper behavior, and these rules must be very strictly adhered to.
Скопировать
Ну поздравляю, сработало.
Я знаю, для тебя это будет шоком, но не всё в моей жизни вращается вокруг тебя.
А, я понимаю.
Well done. It worked.
I know this will come as a shock, but not everything in my life revolves around you.
I understand.
Скопировать
Видишь маленькое отверстие?
А внутри вращаются лопасти.
Засунь камешек между лопастями и останови их.
Now, do you see a small opening?
Inside it, you'll see a rotating fan.
Very carefully, wedge that pebble into the fan to stop it turning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вращать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вращать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение