Перевод "draughty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение draughty (драфти) :
dɹˈafti

драфти транскрипция – 30 результатов перевода

- Close the damn door.
It's draughty.
- Did you see Petronela?
-Закрой дверь.
Сквозит.
-Ты не видела Петронелу?
Скопировать
Good news about the palace.
It'll make a very draughty council house!
Hey up, Gus.
Хорошие новости из дворца.
Это заставит хорошенько проветрить дом!
Просыпайся, Гас.
Скопировать
Bob.
For a warm day, it's a draughty building.
So, what's your problem?
Боб.
В этом здании довольно прохладно, несмотря на теплый день.
Так в чем проблема?
Скопировать
I should build a bigger house for us.
The one we have is draughty, too.
I would build a house if I could find cheap nails.
Нужно строить новый дом.
Теперишний продувает со всех сторон.
Я построю нам дом, если найду дешёвые гвозди.
Скопировать
- It's not dignified.
- It's draughty too.
- Don't worry. This time I'll do it.
- Это не пристойно.
- А еще продувает насквозь.
- Не волнуйся, в этот раз я это сделаю.
Скопировать
Yeah, it's not a bad little hole.
Bit draughty but, then again, I like to keep moving, don't I?
It's getting on, Del.
Да, тут совсем неплохая дыра.
Немного сквозит, но впрочем, мне нравится переезжать.
Уже поздно, Дэл.
Скопировать
Now come on.
It is so draughty.
They must catch cold all the time.
Пошли.
И поддувает.
Они, наверно, всё время простужаются.
Скопировать
I told you to shift her yesterday.
It's draughty in that pen, she's worse.
Well, I was on me way to shift her.
Я сказал это тебе ещё вчера.
В загоне сквозняк - там ей стало хуже.
Я как раз собирался.
Скопировать
It's really not.
It's kinda draughty in here.
I'm sorry, Ford.
Не будет.
Что-то здесь сквозит.
Извини, Форд.
Скопировать
Remember that party he threw a few years ago?
He had that very draughty apartment. I think on 9th Avenue...
Faster.
Помнишь вечеринку, которую он устроил несколько лет назад?
У него в квартире был сильный сквозняк, кажется это было на 9-ой Авеню...
Быстрее.
Скопировать
Remember, they're in the right-hand jug on the dresser.
It's going to be very draughty with no doors on.
I expect it's a safety precaution.
Запомни, они на буфете в кувшине с правой ручкой.
Без дверей будет сильно дуть.
Я полагаю... что это мера предосторожности...
Скопировать
Look at me now.
Rattling around in this draughty old pile, like a pea in a piss pot.
And look at yourself, Richard.
Взгляни на меня сейчас.
Грохочу в продуваемом сквозняком домище, как моча в горшке.
И взгляни на себя, Ричард.
Скопировать
For what?
A draughty apartment.
A sweaterless friend.
За что?
Квартира со сквозняком.
Друг, пришедший без свитера.
Скопировать
- The door's closed!
It was too draughty.
I'll go up to him.
- Почему дверь закрыта?
Сквозняк сильный.
Сейчас сбегаю наверх.
Скопировать
She thinks you're in London looking to buy a townhouse.
Your mother wanted something less draughty.
The point is you're not in London, and you've been lying to me ever since you got here.
Она думает, что ты в Лондоне, выбираешь особняк.
Твоя мать хотела меньше сквозняков в доме.
Суть в том, что ты не в Лондоне, и лжёшь мне с самого момента приезда.
Скопировать
It has one, two, three, four, five radiator grilles.
It's only got a one-litre engine under there - it's going to need a blanket, it'll be draughty.
It'll be shivering in a corner, "I'm cold!"
У него раз, два, три, четыре, пять радиаторных решеток.
Двигатель всего лишь 1 л. - нужно будет брать с собой одеяло, там будет сквозняк.
Он будет дрожать в углу, "Мне холодно!"
Скопировать
Maybe you could come round and tell me how much it would cost at my place.
- It's awfully draughty, you see.
- Do you want me to give you a call?
Может, ты мог бы пойти со мной и рассказать, во сколько это обойдется для моего жилища.
- Там ужасно сквозит.
- Хотите, чтобы я вам позвонил?
Скопировать
Where will we dine?
I think this room might be too small and the corridor is very draughty.
Nothing must stop our momentum!
Где же мы будем ужинать?
Думаю, эта комната будет слишком мала, и коридор продувается насквозь.
Ничто не остановит наше стремление!
Скопировать
Irresistible, apparently.
It's right draughty round my gash.
I mean gaff.
Чем-то неотразимым, наверное.
Из моей канавки такой сквозняк.
То есть крана.
Скопировать
I'm not sure that's gonna work up here.
It's draughty too.
What if I do this?
Я не совсем уверен, что здесь у нас это получится.
Уж больно сквозит.
А если вот так?
Скопировать
Why are you wearing that scarf thing?
It's a bit draughty today.
It doesn't suit you, Ange.
(Анвар) А почему на вас шарф?
Сегодня немного прохладно.
(Макси) Энджи, он вам не идет.
Скопировать
And what started out as "just" becomes...
What started as flirting in a corridor... ends in a draughty room, talking to a stranger about your feelings
I'm just trying to save you from an unholy mess.
И то, что начиналось с "просто" становится...
То, что начиналось как флирт в коридор... заканчивается в сумрачной комнате, разговаривая со незнакомец о ваших чувствах когда мы действительно не знаем, что наш чувства, даже.
Я просто пытаюсь вас спасти от unholy беспорядок.
Скопировать
- One of them.
- A bit draughty on the bum.
- That was the drain down there.
Один из.
Тут слегка сквозит снизу.
Там внизу был слив.
Скопировать
Is it haunted?
Is it draughty?
This is no good.
Это привидение?
Это сквозняк?
Ох, это нехорошо.
Скопировать
I heard he's barking.
worth of damage at the last place he exorcised, before they discovered the bumps in the night were a draughty
Well, exactly.
Я слышал, что он спятил.
Он нанес ущерб в 20.000 фунтов там, где в последний раз изгонял духов, пока они не выяснили, что причиной ночных шумов был сквозняк в камине.
Ну, верно.
Скопировать
Besides, where will we put it?
The house is really draughty. I don't know.
We'll see.
Куда мы его поставим?
- В доме полно сквозняков.
- Не знаю. Посмотрим.
Скопировать
- What?
You'd prefer I caught a cold in some draughty assembly rooms watching dreary men voting?
I may venture out later if Horace can spare me.
- Что?
Ты бы предпочел, чтобы я простудилась на сквозняке, глядя как кошмарные люди голосуют?
Может, отважусь чуть позже, если позволит Гораций.
Скопировать
You're part of the attraction, Katherine.
It's a draughty old ballroom without you to add the class.
It's your event, you don't need me involved.
Вы – главная приманка, Кэтрин.
В бальном зале будет скучно, если вы не появитесь.
Это ваш вечер, вам не нужно мое присутствие.
Скопировать
- And when the glitter is tarnished, you know, what then?
A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death.
It's a terrible prospect.
- И когда блеск потускнеет, знаете что тогда?
Бессмысленное существование в большом и продуваемом насквозь доме, с человеком, который до смерти ее утомляет.
- Ужасная перспектива.
Скопировать
Ada didn't use it much.
She thought it was draughty being so near the front door.
I suppose she had a point.
Ада тут бывала нечасто.
Она считала, что возле входной двери сильнее сквозит.
Полагаю, в этом был некоторый смысл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов draughty (драфти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draughty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драфти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение