Перевод "droves" на русский

English
Русский
0 / 30
drovesгурт
Произношение droves (дроувз) :
dɹˈəʊvz

дроувз транскрипция – 30 результатов перевода

I think the death beast.
I see dead in droves, every day being processed in casings in the dissecting room.
That's pretty beast that's it.
Вот, что по-твоему смерть?
Люди каждый день, мрут пачками и их потрошат в анатомичке. Это и значит подохнуть.
И ничего больше.
Скопировать
Quark, where did all these people come from?
Give the people what they want, and they'll show up in droves.
Now.
Кварк, откуда взялись все эти люди?
Дайте людям, что они хотят, и они повалят толпами.
Теперь.
Скопировать
The Highlanders are coming down on their own.
In droves of hundreds... and thousands!
Are you ready for a war?
Горцы собираются сами по себе.
И они собираются сотнями и тысячами.
Вы готовы к войне?
Скопировать
You're not doing very well then, are you?
I haven't seen your men exactly queuing up in droves.
You don't know.
Ну, тогда плохи твои дела, верно?
Ну, перед тобой мужчины тоже в штабеля не складываются, как я погляжу.
Ты просто не в курсе.
Скопировать
I don' t know if she ' s a Princess, but she is beautiful... and somewhere here I lost her!
We have droves of beauties here Sir!
Just to choose the right one!
Не знаю, принцесса ли она, но она прекрасна. И исчезла где-то здесь.
Здесь целая куча красавиц, поглядите, сударь!
Только найди ту самую!
Скопировать
Gharman.
Gharman, they're coming over to our side in droves.
-We've the backing of a good 80% now.
Гарман.
Гарман, они переходят на нашу сторону.
- Теперь нас поддерживают добрых 80%.
Скопировать
Get it into your head that a certain amount... of that kind of patronage creates "buzz."
Artie, that kind of buzz we should avoid in droves.
Sh- it!
Да пойми ты : в небольших количествах они нам только на пользу!
Арти, от такой пользы надо бежать как от огня.
Дерьмо!
Скопировать
I'm gonna buy that land and build a pension there
When the 5-day workweek comes, people will want to relax They'll come in droves later
I'll make sacks of money
Я собираюсь купить эту землю, и построить там пансион.
В конце рабочей недели людям хочется расслабиться, они будут приезжать сюда.
Я буду лопатами деньги грести.
Скопировать
Fear and horror in South Park today as the music festival continues to grow.
They're arriving in droves and apparently no end is in sight.
Tom, the crowd just keeps getting bigger and the town is literally bursting at the seams.
Страх и ужас овладел южным парком. Музыкальный фестиваль продолжает расти.
Они прибывают группами и конца этому не видно.
Том, толпа становиться только больше, и город буквально разрывается по швам.
Скопировать
I know that line. "Her laugh is like the cantors bell,
verdant Mons Venus unfeasible to saint and sinner alike, "and I, her creator, already detesting the droves
Something like that.
- Мне знакомы эти строки...
У тебя смех, как колокольчик, который созывает на молитву в "Страшные дни"... и воспаленная промежность замкнута для благоверных и грешников, и я, дающий жизнь создатель, ненавижу твоих возлюбленных...
Примерно так...
Скопировать
You want an image to hold on to?
Try this one... 4400s dying in droves.
I think what my partner means to say is that our two organizations need each other.
Ты хочешь увидеть картину?
Попробуй вообразить такую.. 4400 умирает в толпе.
Я думаю, что мой партнер хочет сказать что обе наши организации нуждаются друг в друге.
Скопировать
But these people here, thousands of people all have exactly the same delusion, and that must give wonderful reinforcement to their faith.
to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves
This is a benign herd but it supports a backward belief system that I believe reason must challenge.
Но все эти люди, тысячи людей, разделяют одну иллюзию, и это. наверное, дает невероятное подкрепление их вере.
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает.
Она вполне безобидна, однако является опорой той отсталой системы верований, которой, я думаю, должен бросить вызов здравый смысл.
Скопировать
She demands equal treatment, so she set her lust on Crixus!
And her choice droves you into rage?
It's not her choice, it is her manner that offends.
Она захотела такогоже обращения И пожелала Крикса
И ее выбор взбесил тебя?
Не выбор, путь, который оскорбляет ее.
Скопировать
All we did was to reflect the lives of people and make it so that you 'play' the audience
They came in droves to the bank to borrow money and stuff
Then the bank decided that they do not want, because they brought money would not give them money, they had no guarantees, and finally decided to load the campaign and get rid of it but meanwhile, what they did with the campaign was
Мы просто показали в рекламе жизнь людей так, чтобы это тронуло нашу аудиторию.
В общем, клиенты стаями начали слетаться в банк, просить денег и всё такое.
Банк в итоге решил, что это им не нужно, потому как у них не было больше денег. У них не было финансового поручительства. И, в конечном счете, они свернули эту кампанию, избавились от неё.
Скопировать
-23 points behide.
The youth folks deserting us in droves
All our folks are just out of touch
- Отстаёт на 23 голоса.
Юнцы покидают нас стайками.
Все наши теряют связь.
Скопировать
Three autonomous environmental agencies, arranged citywide forums to answer questions about the cleanup efforts.
Chicagoans arrived in droves to express outrage. During the three town hall sessions.
There are growing fears tonight about groundwater in Bensenville, where researchers' findings thus far have unleashed a stream of speculation from scientists.
Три независимых природоохранных ведомства организовали общегородские форумы, чтобы ответить на вопросы о мероприятиях по очистке.
Жители Чикаго прибывали толпами, чтобы выразить возмущение на протяжении трех заседаний мэрии.
Сегодня люди все больше и больше опасаются насчет грунтовых вод в Бенсенвилле, где выводы исследователей до сих пор вызывали поток спекуляций со стороны ученых.
Скопировать
Very wise.
They'll be out in droves, looking for me in the wrong place.
Word's probably gotten to my father by now.
Очень мудро.
Чтобы они всей толпой искали меня в другом месте.
Вести уже дошли до моего отца,
Скопировать
No, obvious would be human beings having sex, and Andre made me take those images out.
My video went viral, and the women have been coming in in droves.
Really?
Нет, сознательный, это если бы люди там трахались. - Но Андре был против.
- Моё видео стало вирусным. - И девушки на меня так и посыпались.
- Правда?
Скопировать
We used to come here back in the day to feed.
They came in droves from the mountains, the farms, the hollows, with nothing but the shirts on their
God, we had a time.
Мы возвращались сюда днем, чтобы питаться.
Они приходили толпами с гор, ферм, и низин у них не было ничего кроме надежды и одёжек
Боже, какие были времена.
Скопировать
To turn on your music?
Tourists in droves arrive on the island ..
To ... a glimpse of his Pelican stupid.
Включить твою музыку?
Туристы толпами валят на остров,..
...чтобы взглянуть на дурацкого пеликана.
Скопировать
They came.
They came in droves.
Small droves.
Да, пришли.
Пришла масса людей.
Небольшая толпа.
Скопировать
They came in droves.
Small droves.
Okay. Small droves.
Пришла масса людей.
Небольшая толпа.
Хорошо, небольшая толпа.
Скопировать
Small droves.
Small droves.
RUTH:
Небольшая толпа.
Хорошо, небольшая толпа.
РУФЬ:
Скопировать
The logic on this one is brutal.
Victims die randomly and in droves.
It hasn't been this ugly since 1901.
Здесь нет логики.
Жертвы умирают беспорядочно и это все.
Так скверно не было с 1901 года.
Скопировать
My money's on him being a jealous ex.
Weddings tend to bring them out in droves, you know?
You ever talk to anybody about this?
Ставлю на то, что он ревнивый бывший
Такие, знаешь ли, стадами бегут на свадьбы бывших.
Ты когда-нибудь говорил кому-либо об этом?
Скопировать
Oh, yes.
The Wilkes come out in droves for birthdays, holidays, funerals.
We're kind of loyal like that.
Это так.
Уилкс толпами приходят на все дни рождения, праздники, похороны.
Мы преданы друг другу.
Скопировать
The conflict grew and grew until it became a full-blown war between angels and demons... and the world was sent hurtling towards destruction.
The sages and the witches died out in droves, and the war came to an end.
The truth of their existences slipped into obscurity.
Конфликт разросся до такой степени, что перешел в полномасштабную войну между ангелами и демонами. Мир был на грани разрушения.
Как только мудрецы и ведьмы вымерли, война подошла к концу.
И вскоре, об их существовании позабыли.
Скопировать
And, Mr. Hessly, to get an idea how these reality shows work, first, how do you get the people you get to be in them?
Well, we have an open casting call, and they come in droves.
And what are you looking for?
Мистер Хессли, чтобы понять, как создаются эти реалити-шоу, первый вопрос - как вы набираете в них участников?
Мы объявляем об открытом прослушивании, и они слетаются гуртом.
И кого вы ищете?
Скопировать
And you're doing a marvellous job with that.
The humans slaughter each other in droves while you idly fret.
I mean to rule them, as why should I not?
У тебя это великолепно получается.
Люди забивают друг друга стадами, пока ты тут плачешься.
Я хочу править ими, почему мне нельзя?
Скопировать
Instead of a tune-up for LA's Finest, why not turn it into a try-out for a national team?
When you put the word out you're sponsoring a dream team, they'll come in droves.
It's an opportunity of a lifetime.
Превратим разминку команды Лос-Анджелеса в отбор сборной страны.
Объяви, что собираешь "Команду мечты", они толпой повалят.
Другого такого шанса не будет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов droves (дроувз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы droves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дроувз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение