Перевод "dullest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dullest (далист) :
dˈʌlɪst

далист транскрипция – 30 результатов перевода

He'd have voted for Chelmsford. He stayed there once and described it as:
"The dullest and most stupid spot on the face of the earth".
And Charles Dickens should know, because he actually invented the word "boredom".
С другой стороны, Диккенс бы с этим не согласился.
Он бы проголосовал за Челмсфорд. Он там однажды останавливался и описал его как
"самое скучное и глупое место на всей земле".
Скопировать
I figured us for an assault or burglary.
Boy, they can be the dullest!
- Hey, is that the Woolworth Building?
Скажем, разбой или ограбление...
Скучнее не бывает.
- Эй, это ведь Вулворт?
Скопировать
That was embarrassing.
Well, just because I don't want to have dinner yet again with the world's dullest couple.
Yeah, well, someday they may sponsor me for my own gallery.
Это было неловко.
Просто потому что я не хочу опять обедать с самой скучной парой в мире.
Когда-нибудь они могут спонсировать мне галерею.
Скопировать
Fiber-optically connect the world to every eager impulse.
Grease even the dullest dreams with these dollar-green gold-plated fantasies until every human becomes
Where can you go from there?
Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв.
Смазывая свои убогие мечты зелёными, как доллары и позолоченными фантазиями, любой мнит себя королём обожествляя самого себя.
Куда тебе отсюда бежать?
Скопировать
For one awful moment, I thought you were using them to help you count.
No, it's how I stay sane in the dullest job in the dullest bank in the known universe.
Dull thought it is, it is, after all, a bank.
А то на одно ужасное мгновение я было подумал, что это помогает тебе считать.
Нет, и как я только остаюсь в своём уме на самой тупой работе в самом тупом банке Вселенной! ..
Тупой или нет, но всё же это банк.
Скопировать
- What?
That was the dullest evening of my life.
- The way she drones on and on.
Что? !
Это был самый нудный вечер в моей жизни.
- Она всё жужжала и жужжала без умолку.
Скопировать
Well, close the record books.
That was just the dullest three hours in the history of the Frasier Crane Show.
Oh, come on, it wasn't so bad.
Ну, закройте журналы наблюдений.
Это было самыми тусклыми тремя часами в истории Шоу Фрейзьера Крейна.
О, перестань, это не было настолько плохо.
Скопировать
Jerry, I have to tell you something.
This is the dullest moment I've ever experienced.
Oh, look at this guy.
Джерри, должен тебе сказать.
Это самый скучный момент, за всю мою жизнь.
Взгляни на этого парня.
Скопировать
A very dangerous actor.
Hugh Laurie, on the other hand, was one of the dullest men I've ever met.
So, Stephen Fry, um, you probably knew Hugh Laurie better than he knew himself.
Найджел Хэйверс ... очень опасным актером. Когда он был рядом, могло произойти все, что угодно... да, абсолютно все!
А Хью Лори, с другой стороны, был одним из самых занудных людей в мире.
Стивен Фрай,.. вероятно, вы знали Хью Лори лучше всех.
Скопировать
"Growing strong."
The dullest words of any house.
"Winter is coming!"
"Вырастая, крепнем".
Скучнейший девиз.
"Зима близко!"
Скопировать
You know me, sir...
I take the safest and dullest route possible.
Have you seen your husband?
Вы меня знаете, сэр.
Я выбираю самый безопасный и скучный маршрут.
Ты видела своего мужа?
Скопировать
Carrie, they're all unusual deaths.
We come into the world in the dullest, most uniform of ways, but our exits are like... Ooh...
Aw, yeah, your students at the new school must really eat that up.
Кэрри, тут все трупы необычные.
Мы приходим в этот мир очень уныло и однообразно, но уходим, словно... криминалистические снежинки.
Да, твоим студентам в новой школе должно быть это понравится.
Скопировать
'I don't like boring men! '
Kang Tae Joon is not just boring... he's the dullest out them all!
He's a Grandpa style!
Она ненавидит зануд.
Кан Тэ Чжун - зануда! Вообще скучный.
Как старикан какой-то.
Скопировать
Let's sit you down.
I've come to the conclusion he's either the dullest man on earth or the most exciting one.
Perhaps we should just return to sender?
Давайте присядем.
Я пришла к выводу, он либо самый глупый человек на Земле, либо самый замечательный.
Может, вернуть их отправителю?
Скопировать
Saying "it's springtime" is dull.
- Let's see who can be dullest.
- No. Who can be the most incredibly normal.
"Весна ведь" - вот это действительно глупость.
Давай состязаться: кто скажет глупее! Нет!
Давай разговаривать невероятно нормально!
Скопировать
With what?
The world's dullest knife.
Perhaps something along the lines of a very dull hatchet.
Чем?
тупым ножом.
Быть может тупым лезвием большого ножа
Скопировать
In this, a 414 brake horsepower four liter V8. You would expect this to use massively more fuel.
It was one of the dullest drives of my life, but in the interests of science, I stuck with it.
Coming up now, ten laps.
В этой — 4-литровый V8 мощностью 414 л.с.
Вы наверняка думаете, что ему необходимо большое количество топлива.
Это была самая глупая гонка в моей жизни, но в интересах науки... я с этим смирился.
Скопировать
- No.
It tells me you're possibly the dullest, most dunderheaded female ever to scrape together the mental
- Did you have help?
- Нет.
Он говорит мне о том, что вы, наверное, самая скучная, самая глупая женщина, которой никогда не хватит сил собраться с мыслями и правильно заполнить библиотечную заявку.
- Помощь не нужна?
Скопировать
Between sleeping and waking, Earth does not revolve.
And slow turns the life of meagre timbre, of dullest breath.
Between birth and dying, some lovely moments grow.
С момента, когда ты засыпаешь, и до пробуждения - Земля останавливается.
И медленное движение жизни, неслышный тембр, тяжёлое дыхание.
Между рождением и смертью, несколько прекрасных мгновений.
Скопировать
Hey, listen, the war committee.
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive
Because Linton is not going to call it the "Big Horrible War Committee".
Так, смотри, военный комитет.
Вот что ты должна сделать. Поищи десятку по-дурацки названных комитетов вне исполнительного органа.
Ведь Линтон не назовет его "Большим страшным военным комитетом".
Скопировать
It's the only town in England named after Julius Caesar.
Charles Dickens called it the dullest and most stupid spot on the face of the earth.
Why was it capital of England?
Это единственный город в Англии, названный в честь Юлия Цезаря.
Чарльз Диккенс называл его "самым скучным и глупым пятном на лице земли".
Почему он был столицей Англии?
Скопировать
A triumph.
The dullest of the lot.
- I got all the points.
Триумф.
Самое тоскливое из всех.
- Но я охватил все аспекты.
Скопировать
Hang out with my mates, watch TV, er...
OK, you're either the dullest person who ever lived or you're keeping something from me.
How about family?
Тусуюсь с друзьями, смотрю телевизор...
Так, либо ты самый скучный человек на свете, либо ты от меня что-то скрываешь.
- Как насчёт семьи?
Скопировать
Ricky's place is too small.
So, basically, we're all sacrificing for the anniversary of two of the dullest people I've ever met.
Maybe that's what Anne and I were missing, the dull factor.
У Рики дома слишком мало места.
И получается, что мы тут все жертвы обстоятельств, из-за годовщины двух самых тухлых людей, которых я когда-либо знала
Может быть нам с Энни этого не хватало, этой тухлости.
Скопировать
But these mine eyes saw him in bloody state.
His death, whose spirit lent a fire even to the dullest peasant in his camp, being bruited once, took
So did our men, heavy in Hotspur's loss, fly from the field.
Увы,я виделэтимиглазами Егоокровавленного,безсил .
Вленивейшихбойцовогоньвдыхал,. Егорядовкрепчайшуюотвагу Смертьеголишилапылаиогня Онвсескреплял.
Лишьимдержалсябунт, Абезнегораспалосьвсеначасти.. Людейошеломилаэтасмерть, Иобратилавсехвслепоебегство.
Скопировать
Not like me.
I always knew I'd end up working in the dullest law practice ever.
Why don't you just quit?
Не то что я.
Всегда знала что у меня будет скучнейшая юридическая практика
Почему не бросишь?
Скопировать
"but me balls are aching.
This is the dullest thing.
Oh, I'm gone."
Ненавижу ее.
Это самое скучное шоу"?
Секундочку.
Скопировать
I looked for you to say goodbye but couldn't find you.
And the dullest.
Gear.
Я искал тебя, чтобы попрощаться, но так и не смог найти.
И самое унылое.
Переключай.
Скопировать
Aw... Now, just one more time to make sure. You definitely have all...
Mobile, yes, we have reservations at Mobile's most boring restaurant, and yes, we're staying at the dullest
I promise you... it'll be the most boring weekend you could ever imagine.
А теперь, ещё раз, чтобы удостовериться.
Боже мой, в миллионный раз, да, я заказала скучное СПА в Мобиле, да, мы забронировали в Мобиле самый скучный ресторан, и да, мы остановимся в наискучнейшем отеле Америки, где мы все останемся смотреть самый нудный фильм всех времён.
Обещаю тебе... это будут самые скучные выходные, какие можно представить.
Скопировать
I must insist, sir, the honor and pleasure is all mine.
You brighten the darkest room on the dullest day.
You're too kind, Major.
Вы удостоили нас чести, приняв наше приглашение. Должен сказать, сэр, для меня это тоже честь и большое удовольствие.
Мисс Шиппен, приятно видеть вас снова.
Вы способны осветить самую темную комнату даже в пасмурный день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dullest (далист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dullest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить далист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение