Перевод "duplicitous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duplicitous (дюплиситес) :
djuːplˈɪsɪtəs

дюплиситес транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, how sneaky of them.
Yes, they are a duplicitous bunch.
All right, you two. Break it up.
О, как коварно с их стороны.
Да, они двуличные наглецы.
Ладно, вы двое, оторвитесь друг от друга.
Скопировать
You have quite literally bet your life I do.
They're complex, they're duplicitous, and nothing about them, nothing, is ever what it seems.
Just sounds like another species I know...
Можете спорить на что угодно - есть!
Они многолики, лицемерны и ничто, ничто в них никогда не соответствует видимости.
Очень похоже на другую известную мне расу...
Скопировать
- Mm-hm.
They were duplicitous.
- Then I'll only kill you once!
- О, они обманули тебя?
- Мм гм.
Двуличные гадины.
Скопировать
Who do you think you are, Costanza?
I have access to one of the most deceitful, duplicitous deceptive minds of our time.
Who better to advise me?
За кого себя принимаешь, за Костанзу?
У меня есть доступ к одному из самых лживых, неискренних изворотливых умов нашего времени.
Кто мне посоветует лучше?
Скопировать
WHAT CAN I SAY?
THERE'S A LOT OF DUPLICITOUS PEOPLE IN THE WORLD.
Debbie: HERE'S YOUR WATER, BRIAN.
Что тут скажешь?
Много есть двуличных людей на свете.
Вот твоя вода, Брайан.
Скопировать
- That's my point.
It's entirely duplicitous.
Think about it.
– Я про то же!
– Это полный самообман.
Подумай.
Скопировать
this race shows promise.
but at this point in history, they're still duplicitous by their very nature.
even the ones you think you love can't be trusted.
Эта раса многообещающа.
Но в данный момент истории они все еще пленники своей лживой природы
Даже тем, кого ты любишь, нельзя доверять
Скопировать
I find your conduct duplicitous and staggeringly insensitive!
- Duplicitous?
What happened to trust?
Я считаю твое поведение двуличным и ошеломительно бездушным!
- Бездушным?
Что случилось с доверием?
Скопировать
Don't take that patronising tone with me.
I find your conduct duplicitous and staggeringly insensitive!
- Duplicitous?
Не говори со мной таким снисходительным тоном.
Я считаю твое поведение двуличным и ошеломительно бездушным!
- Бездушным?
Скопировать
I'm not Jade Spence.
I'm a pushy, duplicitous, ambitious college student.
I lied to him, over and over.
Ведь я не Джейд Спенс.
Я наглая, двуличная, амбициозная студентка.
Я врала ему напропалую.
Скопировать
Your king?
Russell Edgington is the most duplicitous vampire in the Americas, maybe the world.
You honestly think you can trust him?
Твоего короля?
Расел Эдингтон самый лживый вампир В америке, а может быть и в мире.
Ты действительно думаешь, что можешь доверять ему?
Скопировать
Jeremy, it's fine.
I'm actually quite glad it's all a filthy duplicitous ploy.
I was worried you had a personality change.
Джереми, всё хорошо.
На самом деле я даже рад, что это всего лишь обманчивая уловка.
Я заволновался, что у тебя происходят изменения личности.
Скопировать
You are really good at this undercover stuff.
Who knew you could be so duplicitous, huh?
- I've got my secrets.
У тебя очень хорошо получается работать под прикрытием
Кто бы знал,что ты можешь быть таким двуличным?
Ну у меня тоже есть секреты.
Скопировать
Boy, you're good.
You are mind-blowingly duplicitous.
How do you do it? You just tear things...
- А ты тоже хороша.
Такая двуличная, аж жуть!
Как тебе это удаётся?
Скопировать
She is tied to this dead man?
Who is obviously duplicitous.
Practiced in the art of misinformation.
Она связана с этим мертвецом?
Который, очевидно, вел двойную игру.
Практиковался в искусстве дезинформации.
Скопировать
!
No, instead you tried to play me for a fool, You backstabbing, duplicitous bitch!
Okay, I was trying to spare your feelings!
!
Нет, вместо этого ты продолжала делать из меня дуру, ты, лживая, лицемерная сучка!
Хорошо, я пыталась не ранить твоих чувств!
Скопировать
" I know what many of you are thinking.
You're thinking this man is duplicitous.
You're thinking that he has held things close to his chest.
Я знаю о чём многие из вас думают. I know what many of you are thinking.
Вы думаете: этот человек двуличный. You're thinking: this man is duplicitous.
Вы думаете что он держал всё о чём он думает при себе. You're thinking that he has held things close to his chest.
Скопировать
Just a... good night out in the theatre circa 1600.
And an opportunity for Jacobean audiences to gawp at foreigners, especially the duplicitous Italians.
But beyond the grisly and the gruesome lies an exploration of revenge.
Просто... хороший вечер в театре, приблизительно в 1600-м.
И возможность, для относящегося к эпохе Якова I зрителей, поглазеть на иностранцев особенно на двуличных Итальянцев.
Но, за вызывающим суеверный страх и ужас, действием, лежит исследование мести.
Скопировать
Thanks.
You duplicitous bitch.
Did you give Juice the tapped burners?
Спасибо.
Ах ты двуличная сука!
Ты отдал Джусу мобильные?
Скопировать
- Amy. - I need you to spread the word that there's a new sheriff in town.
And I'm going to be doing background checks on everyone in this building, including that duplicitous
Good, 'cause he's a full-on little d-bag.
- Мне нужно, чтобы ты всем растрепала, что в городе новый шериф.
И я буду проверять всех в этом доме, включая и двуличного семилетку в соседней квартире.
Хорошо, потому что он маленький засранец.
Скопировать
I think so.
that means is that as exhilarating as your time is with Ben, when he goes missing or does something duplicitous
There are always going to be questions with Ben.
Думаю да.
Поэтому, по человечески, это означает что каким бы потрясающим не было бы время проведеное с Беном, когда он исчезнет или совершит что-то вероломное, ты должна принять это.
Относительно Бена всегда будут возникать вопросы.
Скопировать
And he looked at me like I was some sort of shag bandit rubber knickers.
Look, if he is the sort of duplicitous so-and-so that he's starting to sound like, perhaps you're well
It was two years, Janet.
А он смотрел на меня, словно я - шалава в латексных стрингах.
Послушай, если он - двуличный и такой-сякой, то, похоже, и хорошо, что ты от него избавилась.
- Два года, Жанет.
Скопировать
Unfortunately, that's not what the rest of the world is gonna see on your Internet.
A duplicitous priest committing violence in a house of worship.
This sort of story seems to spread rapidly.
К сожалению, это не то, что весь мир хочет увидеть в интернете.
Двуличный священник, свершающий насилие в доме божьем.
Такая история быстренько распространится.
Скопировать
What do you mean?
Your father is a very duplicitous man.
You've been told.
Что ты имеешь в виду?
Твой отец - очень двуличный человек.
Ты говорил.
Скопировать
Which is why i'm sure to land officer roles in all of them.
And while i'm busy attending all my meetings, I can also be avoiding that totally hot but duplicitous
Looks like you've got everything under control.
Поэтому мне важно возглавить их все.
И раз уж у меня столько дел, имею право избегать встреч с этим двуличным симпатягой Уэстом.
Похоже, у тебя все под контролем.
Скопировать
Well, that was shocking.
Duplicitous minx!
She double-crossed my double-cross.
Ну,это было шокируще.
Двуличная девчонка!
Она обманула мою обманку.
Скопировать
Watt was a very fine man, sir.
Olson Watt was a duplicitous bald bastard who stonewalled anyone who tried to find out the truth.
And that is the kind of thing that won't happen on my watch.
Уатт был отличным человеком, сэр.
Олсон Уатт был двуличным лысым ублюдком, который препятствовал любому, кто пытался докопаться до истины.
Подобные вещи не произойдут, пока я на посту.
Скопировать
Sport needs drugs!
So, you're gonna move in with that duplicitous two-faced bitch?
This is your fault!
Спорту нужен допинг!
Итак, ты собираешься сойтись с этой двуличной сукой?
Это твоя вина!
Скопировать
The duck's good.
So, are you gonna move in with that duplicitous two-faced bitch?
OK, sorry.
Утка тоже вкусная.
Так что, ты собираешься съехаться с этой беспринципной двуличной сукой?
Ладно, прости.
Скопировать
I was just going over my proposal for the new aqueduct.
If you think you'll intimidate me into dropping my bid, well, you're as stupid as you are duplicitous
I'm a goddamn honest businessman and I will not sink to your level.
Я всего лишь пересматриваю свое предложение по новому водопроводу.
Если ты думаешь, что устрашишь меня, перебив мою цену, то ты настолько же глуп, насколько двуличен.
Я чертовски честный делец, и не собираюсь опускаться до твоего уровня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duplicitous (дюплиситес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duplicitous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дюплиситес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение