Перевод "devastating" на русский
Произношение devastating (дэвистэйтин) :
dˈɛvɪstˌeɪtɪŋ
дэвистэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
As were you.
The few syllables you got out were absolutely devastating.
Does this feel any better?
Я на футбольном матче дочери с бывшей женой которая приехала с моим бывшим садовником.
Прямо на газонокосилке.
Не забудь о давлении. Ты высокий.
Скопировать
That is also why they and their ancestors- ...as the ancestors' invisible ghosts turned into gods- that lived amongst the people in the mountains.
When the mountains spit fire it is because the gods of the ancestors are angry of- the people devastating
To calm the gods you pray to a kind goddess- the water spirit Sakuyahime.
В частности, поэтому они и их предки, как и невидимые духи их предков, превратились в богов, Которые жили среди людей в горах. Вот почему горы очень почитаемы.
Когда горы извергают огонь – это происходит, когда боги-предки разгневаны, и люди покидают горы.
Чтобы успокоить богов, молятся доброй богине - Духу воды Сакуя-химэ, а также богам гор,
Скопировать
Sophie, the kids, Mum and Dad.
It would be devastating.
- Not forgetting dear old Barry, of course.
Софи, дети, мама с папой.
Они этого не вынесут.
- Не говоря уже о старом, добром Барри, конечно.
Скопировать
With Halley's comet out of ice...
Earth is experiencing the devastating effects of intense global warming.
Morbo is pleased but sticky.
После того, как в комете Галлея не обнаружили льда...
Землю ожидает опустошение от неожиданного и быстрого глобального потепления.
Морбо рад, но ему нехорошо.
Скопировать
It's controlled by DNA computers, so it moves as if alive.
I want to conserve the species even in a form like this, especially when human beings are devastating
That's my mission.
Он управляется ДНК-компьютером, и ведёт себя как живой.
Я мечтаю возродить в этой форме вымершие виды, Их становится всё больше, пока люди опустошают эту планету.
Это - моя миссия.
Скопировать
Do you know what that means?
It'd be devastating!
We couldn't operate!
Знаете ли вы, что это значит?
Это было бы разрушительным!
Мы не могли оперировать!
Скопировать
It wasn't like that.
- ...devastating.
- Not forgetting dear old Barry, of course.
Это не так.
- ...не вынесут.
- Не говоря у же о старом добром Барри, конечно.
Скопировать
Oh, how marvellous.
Devastating. Why, this could kill millions.
Who do you start with, my crew?
Как чудесно.
Ужасно.
И с кого вы начнете?
Скопировать
She can say no at the last minute, just like in the movies.
It's devastating in the movies. But I will probably come out and start dancing.
She said no, she said no...
Она способна сказать "нет" в последний момент, как в кино.
Но в кино все этим расстроены, а я выйду из мэрии, танцуя!
Она сказала Ноно "нет"!
Скопировать
Thousands of years ago a Goa'uld found a device originally created by the Ancients.
determined its primary purpose was to heal, but it was so powerful, its effects on human hosts proved devastating
However, after much experimentation, the Goa'uld was able to use the technology to make the first sarcophagus.
Тысячи лет назад Гоаулды нашли устройство, первоначально созданное Древними.
Определенно что его первичная цель состояла в том, чтобы исцелять, но оно было настолько сильным, что эффект на человеческих насителях оказался разрушительным.
Однако, после большого экспериментирования, Гоаулдам стало возможно использовать технологию, чтобы сделать первый саркофаг.
Скопировать
Give me a ring next time he shows up?
If somebody rang me with devastating news, the first person I'd run to is my wife.
- What are you talking about?
Позвоните мне, когда он появится тут в следующий раз.
Если кто-то позвонил бы мне с утра с плохими новостями, то первым делом я побежал бы к своей жене.
- О чем вы говорите?
Скопировать
You said, "If Sonia had received devastating news, why would she ring Foy?"
- What devastating news?
- It's hypothetical.
Вы сказали: "Если Соня получила плохие новости, почему она позвонила Фою?"
- Что за плохие новости?
- Это предположение.
Скопировать
- What?
...killing at least 17 and devastating...
- ... much of McClain County.
- В чём дело?
Как минимум 17 убито, округ Макклейн...
-... разрушен почти полностью.
Скопировать
We haven't told her yet.
The news will be devastating, so we're waiting until she gets better before we tell her.
I would too.
Мы ей ещё не говорили.
Для неё это будет большим потрясением, поэтому мы решили не рассказывать, пока она не поправится.
Понятно.
Скопировать
At least three.
These new warriors are devastating.
- Do we know where they're coming from?
По крайней мере три.
Эти новые воины являются разрушительными.
- Мы знаем, откуда они прибывают?
Скопировать
Hey, don't let the bastards get you down.
...one of the most devastating tornadoes....
- Five on the Fujita Scale is a...?
Эй, не позволяй ублюдкам свалить тебя.
... одно из смых разрушительных торнадо...
- Пять по шкале Фуджиты это...
Скопировать
I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur Laroche-Mathieu's departure.
We are waiting, Monsieur, for your devastating reply.
No doubt he'll think of it in the cab.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Месье, мы ждем вашего уничижающего ответа!
Будет обдумывать его всю дорогу.
Скопировать
I recognized it immediately, sir.
A kind of left-handed romance... the devastating criticism of a man in love.
- That's a nice deduction.
Я немедленно все понял.
Это как бы скрытый роман - убийственная критика влюбленного мужчины.
- Хорошее умозаключение.
Скопировать
To the depot.
Since midnight heavy devastating fire on the whole section.
One moment, Major.
К депо.
С полуночи. мощный артиллерийский обстрел всего участка фронта.
сейчас, господин майор.
Скопировать
Most of the villagers are ill.
It's a scene of devastating misery.
The principle disease here is goitre.
Большинство обитателей больны.
Перед нами предстают сцены ужасающей нищеты.
Зоб (The goiter) - характерная для высот Лас Хурдес болезнь, которая и является главной целью настоящего отчета.
Скопировать
Partial communication has now been restored.
Among the targets of this devastating attack... were New York, Chicago, Philadelphia, San Francisco,
Damages and casualties are extremely heavy.
Коммуникации частично восстановлены.
Среди целей этого разрушительного нападения были Нью-Йорк, Чикаго, Филадельфия, Сан-Франциско, и Лос-Анджелес.
Разрушения и жертвы чрезвычайно тяжелые.
Скопировать
A real epidemic of suicides hits industrialists and entrepreneurs
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Настоящая эпидемия суицида поражает работников промышленности; внезапно разоряются предприниматели.
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
Скопировать
In the past, I knew a village very similar to this one.
But a plague was devastating it.
Here, our scourge, it's Nizaemon, the messenger.
В прошлом я знал похожую деревню.
Но её сгубила чума .
Это бич в наших краях, Это - Низаемон, посыльный.
Скопировать
They were... shocking films.
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Скопировать
If you force them to stay you will be suppressing their human rights.
If even a handful leave the damage to this society will be devastating.
What about the rights of those who would stay behind?
Если вы принудите их остаться, Вы нарушите их права, как свободных людей.
Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным.
Как же права тех, кто останется?
Скопировать
But I'll practice every day.
When I say frank, I mean devastating.
You've inherited a finger condition... known as stubbiness.
- Но я буду заниматься каждый день! Буду честен.
Когда я говорю "честен", это значит "разрушу твои мечты".
Ты унаследовала болезнь пальцев, известную, как "короткие пальцы".
Скопировать
It is a psionic resonator, a device which focuses and amplifies telepathic energy.
It is one of the most devastating weapons ever conceived.
But according to the legend, the stone was destroyed by the gods.
Это резонатор. Устройство для концентрации и усиления телепатической энергии.
Это оружие - одно из наиболее разрушительных видов, когда-либо изобретенных в галактике.
Но, согласно легенде, камень был разрушен Богами.
Скопировать
The amphetamines would make her act crazy... and do and say really crazy things.
It had an absolutely devastating effect, I think, on all five of us kids.
Do you?
Амфетамины превращали ее в сумасшедшую... заставляли делать и говорить ненормальные вещи.
Это производило абсолютно опустошающий эффект, думаю, на всех пятерых детей.
На вас?
Скопировать
I mean, if anything happened and we couldn't be friends the way we are now, that would really be bad.
- Devastating.
- Because this is very good.
То есть, если что-нибудь случится и мы не сможем быть друзьями как сейчас, то это будет очень плохо.
– Ужасно.
– Потому что это очень хорошо.
Скопировать
It's terrible, this violence that lurks deep down inside us all.
This irrational, devastating violence.
The only way I can calm down... is to take it out on someone else.
Ужас, какая ярость сидит внутри всех нас.
Иррациональная, разрушительная ярость.
И единственный способ, как я могу успокоиться это выместить эту ярость на ком-то другом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов devastating (дэвистэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devastating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэвистэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение