Перевод "devastating" на русский
Произношение devastating (дэвистэйтин) :
dˈɛvɪstˌeɪtɪŋ
дэвистэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, how marvellous.
Devastating. Why, this could kill millions.
Who do you start with, my crew?
Как чудесно.
Ужасно.
И с кого вы начнете?
Скопировать
- All but one.
The most devastating witness against my client is not a human being.
It's a machine.
- Всех, кроме одного.
Самый главный свидетель против моего клиента - не человек.
Это машина.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
They were... shocking films.
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Скопировать
Captain's log, stardate 5818.4.
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating
It threatens to destroy the vegetation on the entire planet, leaving it uninhabitable.
Бортовой журнал, звездная дата 5818.4.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Она угрожает уничтожить флору на всей планете, сделав этот мир непригодным для обитания.
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility allowed the equally devastating
Time... the time is 13:55.
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела€ стратеги€ руководителей ведущей индустрии.
—овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией.
¬рем€--—ейчас 13:55.
Скопировать
Attention, attention...
Citizens Thomas and Alice Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating
You are hereby sentenced to death...
¬нимание, ¬нимание --
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом опасном преступлении против человечества.
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Скопировать
Against the society.
Guilty of the most devastating crime against humanity.
Guilty.
ѕротив общества.
¬иновны в самом опасном преступлении против человечества.
¬иновны.
Скопировать
Oh, you've got to try one of these.
They're absolutely devastating.
I'm sure they're filled with opium, or some such thing.
Ты должен это попробовать.
Невероятная вещь.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Скопировать
Top brass were impressed.
Tests on salisbury plain confirmed The joke's devastating effectiveness At a range of up to 50 yards.
Fantastic.
Высшие чины были поражены.
Испытание на равнине Солсбери показало, что поражающее действие шутки — порядка сорока ярдов.
Потрясающе!
Скопировать
Now the moment has come when we should propose to General Eisenhower to enter into an armistice for 100 days.
This will allow us to concentrate all our forces in the east and inflict the Russians a devastating blow
Through Zurich, we've established contacts with Allen Dulles. He represents Eisenhower's HQ.
Мой фюрер, наступил момент, когда надо обратиться к генералу Эйзенхауэру... с предложением заключить перемирие на 100 дней.
Это позволит нам сосредоточить все силы на Востоке... и нанести русским уничтожающий удар между Вислой и Одером.
Мой фюрер, через Цюрих мы установили контакт с Алленом Даллесом, он представляет штаб Эйзенхауэра.
Скопировать
I cannot agree to that.
We shall prove to them... that we're still capable of inflicting devastating blows.
Guderian, report on the situation between the Vistula and the Oder.
Я не могу согласиться!
Мы им докажем... что ещё можем наносить сокрушающие удары!
Гудериан, доложите обстановку между Вислой и Одером.
Скопировать
Attention.
Russell and Carol McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating
You are hereby sentenced to death by suffocation.
¬нимание.
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
Скопировать
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Я тебе говорю, такое потрясение разрушило бы наш общественный строй.
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Скопировать
You take it.
These last 2 days the german army has progressed at a devastating pace despite our forceful resistance
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
Сами езжайте.
На протяжении двух дней немецкая армия молниеносно продвигается несмотря на ожесточенное сопротивление.
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Скопировать
Thank you.
Well, I'm off to the Adlon to see my sexy marvelous, devastating father.
-Auf wiedersehen, my darlings.
Спасибо.
Ладно, я еду в Адлон... к своему сексуальному, чудесному, потрясающему отцу.
- Ауфидерзеен, дорогие.
Скопировать
A forest is at stake of over 20,000 acres.
Before it has even been built, the factory is devastating all the surrounding areas.
Some wells were drilled on the site, causing drought in the area.
Я говорю о лесах, занимающих несколько сотен тысяч гектаров.
Мы являемся свидетелями опустошений, которые фабрика, еще не будучи построена, произвела в окрестностях. В сотнях посёлков нет воды в колодцах.
На территории комбината раскопано несколько глубинных колодцев, что вызвало спад грунтовых вод.
Скопировать
I can't let him see me like this.
I've got to find something devastating.
Sexy, slinky.
Ќельз€ встречать его в таком виде.
Ќужно подыскать что-нибудь сногсшибательное.
—ексуальное и облегающее.
Скопировать
Quinn, what a wonderful impulse.
To make something positive come out of this devastating event.
Daria gave me that idea.
Квин, какое прекрасное побуждение!
Приурочить к такому ужасному происшествию хоть что-то хорошее.
Это была идея Дарьи.
Скопировать
And why is that, Mr. Reede?
It's devastating to my case!
Overruled.
- Против чего, м-р Рид?
- Это опровергает все мои доводы!
- Отклоняется.
Скопировать
"You'll have a generous remuneration."
Devastating gives no peace, even though they say so...
"He doesn't know the craftsman."
"Вы будете щедро вознаграждены".
Разрушение не приносит мира, что бы они ни говорили...
"Он не знает ремесленника".
Скопировать
Its proximity is a threat to their...genetic integrity.
Tell them we have a weapon, a devastating weapon that can destroy them at the cellular level.
If they don't stop their attacks on the Delta Quadrant, we'll be forced to use it.
Ее близость - угроза их... генетической целостности.
Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне.
Если они не остановят свои нападения на Дельта квадрант, мы будем вынуждены использовать его.
Скопировать
Could be.
The effect would be devastating, demoralizing.
That could be their intent.
Возможно.
Эффект будет опустошающим и деморализующим.
Это может входить в их планы.
Скопировать
The truth is, everybody changes every day.
And some things are more devastating than others.
But we never are the same.
Правда в том, каждый день приносит перемены.
И одни вещи опустошают нас больше, чем другие.
Но мы не остаемся такими, какими были.
Скопировать
A really strong Vater.
He was a quiet Vater, but his effects on me were devastating.
What?
Действительно сильный отец.
Он был тихим человеком, но его влияние на меня было огромно.
Что?
Скопировать
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Percy West represents a devastating fast break and 50 per cent from behind the three-point line.
I'm not sure I understand the marriage part.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Перси Вест представляет убийственный быстрый отрыв и 50% попадание из-за трёхочковой линии.
Я не уверена, что поняла про брак.
Скопировать
It is completely and utterly irrelevant who is responsible.
It is enough that there's someone out there with such a devastating weapon.
And perhaps with access to the truth.
Кто именно в ответе - это совершенно неважно!
Страшен сам факт, что КТО-ТО располагает этим ужасающим оружием!
И, вероятно, ему известна ПРАВДА.
Скопировать
You know, can I tell you something?
There are some men that won't even consider the possibility because it would be too devastating to their
Ooh, look at my big words!
Знаешь, могу я сказать тебе что-то?
Есть такие люди, не допускающие даже возможность этого, поскольку это было бы слишком разрушительным для их гомофобных семей.
Ух, смотри какие длинные слова!
Скопировать
Daphne has nothing to do with it.
What happened to you yesterday was unforgivable and devastating.
I know whereof I speak.
Дафни ничего о нём не знает.
Произошедшее с тобой вчера было непростительно и ужасающе.
Я знаю о чем говорю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов devastating (дэвистэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devastating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэвистэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
