Перевод "earning" на русский
Произношение earning (орнин) :
ˈɜːnɪŋ
орнин транскрипция – 30 результатов перевода
Where'd you get shoes?
It's time to start earning your rent around here.
There's no rent here. It's prison.
Где ты достал сандали?
Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату.
Какую арендную плату?
Скопировать
Forrest Gump puffing away between his box of chocolates.
Hugh Grant earning back the love of Julia Roberts by buying her favorite brand- her Virginia Slims.
Most of the actors smoke already.
Чтобы Форрест Гамп дымил, поглощая шоколадки.
Чтобы Хью Грант завоевывал любовь Джулии Робертс, покупая ей любимую марку сигарет.
Её - "Виржиния Слимс". Большинство актёров и так курят.
Скопировать
What is that?
That'd be Marco earning his paycheck.
I feel like an idiot.
Это еще что?
Должно быть, Марко отрабатывает свою зарплату.
Я чувствую себя идиоткой.
Скопировать
Designer watch, expensive clothes...
Joanna Sydeham must be earning her husband a fortune.
Or he's living beyond her means.
Дизайнерские часы, дорогая одежда...
Должно быть, Джоанна Сайдем заработала мужу состояние
Или он живет не по средствам
Скопировать
Young Gavin's had a breakthrough with the psychics.
Brain boys finally earning their keep.
So where is he?
У юного Гэвина научный прорыв с экстрасенсами.
Мозговитые мальчики наконец-то начали отрабатывать свою зарплату.
Итак, где он?
Скопировать
We kept our savings on the mantelpiece.
father used to say that money was made to be spent, just as men spend their strength and brains in earning
But always with a purpose.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Но у траты должна быть цель.
Скопировать
I have heard of the arrogant male in capitalistic society.
It is having a superior earning power that makes you that way.
A Russian.
Мне доводилось слышать о заносчивости... мужской половины капиталистического общества.
Ваша самоуверенность прямо пропорциональна... вашей покупательной способности.
Русская!
Скопировать
Silk kimonos for 299 kr.
Yes, but I am an earning and household income economist, so...
I have studied at Suhrs Husholdningsseminarium.
Шёлковые кимоно всего за 299 крон.
Да, я зарабатываю и содержу дом, так...
Я училась в колледже Зура.
Скопировать
I'm happy for you.
I'm sure you're seconds away from breaking Hetson's crusty exterior earning his undying respect, and
Or save yourself a lot of trouble and sleep with the man.
Я счастлив за тебя. Да.
Я уверен, что тебе просто остались счи- танные секунды до того, как ты прорвёшь- ся через закостенелый панцырь Хетсона, добьёшься его бессмертного уважения, и получишь высшее образование с отличием.
Или ты могла бы просто облегчить себе жизнь и переспать с мужиком.
Скопировать
TO GET AHEAD?
HE'S EARNING AN HONEST LIVING, NOT TAKING ANY HANDOUTS.
CHECK OUT HOW MUCH MONEY I'M MAKING.
Один минет – препятствий нет...
Он честно зарабатывает на жизнь и не принимает подачек.
Поглядите, сколько я денег получил!
Скопировать
It is not serious.
One will find a means well of earning money.
One can work nowhere here. It only remains us to go towards the next island.
Однако, это - серьезная проблема.
Все, что можно сделать это добраться до быстрых денег?
Ну, я не вижу казино, или чего-то подобного.
Скопировать
Loading only in the clearway.
It ensures an earning.
Unloading may bring you a ticket.
Сажай только на автостраде.
Денег больше заработаешь.
Будешь здесь высаживать, заработаешь штраф.
Скопировать
Life can be very hard
I was tired of singing and not earning anything
I tell you, my staff is like my mother
Разочаровался.
Я в жизни много всего испытал. И решил - хватит с меня пения, больше ничего не хочу.
Талисман, что принес мне счастье, я получил от матери.
Скопировать
So is everybody who eats here.
You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all
Hey, sister. I'm in hell right now.
Как и любой, кто здесь поест.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
Эй, Сестра, я и так уже в аду.
Скопировать
So he lets you have friends here?
He thinks I'm at work, earning money instead of him.
Where do you work?
А сюда он не возражает?
Он думает, что тут я работаю. Делаю деньги для него.
А где же ты работаешь?
Скопировать
Anyway, you like a line as much as the next man.
If you fancy earning some cash - No, Douggie.
I've got to go to Manchester - Leave it.
Ты действуешь как и любой другой человек.
Если хочешь заработать немного наличных... - Нет, Дугги.
- Я собираюсь в Манчестер... - Дугги, хватит!
Скопировать
THIS ISN'T EXACTLY WHAT YOU'RE USED TO.
THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST DAY'S PAY FOR AN HONEST DAY'S WORK.
AND THE FACT THAT YOU'D GO OUT OF YOUR WAY TO HELP ME IS ALL THAT MATTERS.
Это не совсем то, к чему ты привык.
Нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
Тот факт, что ты так стараешься мне помочь – вот что важно.
Скопировать
OH, IT DOESN'T MATTER.
AS I WAS JUST SAYING TO MICHAEL, THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST DAY'S PAY FOR AN HONEST DAY'S
WELL, THAT'S A GREAT ATTITUDE.
О, это неважно.
Как я только что сказал Майклу, нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
Прекрасное отношение к делу.
Скопировать
Glad your parents are getting a second chance.
Yeah, I think I'll be earning every cent of my allowance this year.
So you're staying?
Рада, что у твоих родителей появился второй шанс.
Да, я, мм, думаю, я отработаю каждый цент своих карманных денег в этом году.
Так ты остаешься?
Скопировать
THAT DOESN'T MATTER.
THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST NIGHT'S PAY FOR AN HONEST NIGHT'S WORK.
WELL, THEN, YOU BETTER GET OUT YOUR COCKTAIL SHAKER AND START SHAKING, MISTER!
Это неважно.
Нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честную рабочую ночь.
Ну, тогда доставай свой шейкер для коктейлей и начинай трясти, мистер!
Скопировать
Isn't that what life is about these days?
Success and earning lots and lots of money?
Listen, I earn lots and lots of money, you just earn lots.
Разве не в этом смысл жизни нынче?
Успех, заработать много-много денег.
Слушай, это я зарабатываю много- много. Ты получаешь просто много.
Скопировать
- I earn my living.
You're earning MY living with your private life.
Stick your spare room up your arse, Cal.
- Я зарабатываю на жизнь.
Да, ты оплачиваешь мою жизнь своей личной жизнью.
Ну и торчи сам в своей свободной комнате, Кэл.
Скопировать
With that I buy groceries, the grocer makes a profit.
They call it earning a living.
You may have heard of it somewhere.
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
Зарабатываю на жизнь.
Наверное, ты слышал о таком.
Скопировать
Yet when they pulled in their nets... they were full.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons
Grandpa, what did we earn today?
И все же прошлой ночью их сети были полны.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Этот страх не дает им уснуть.
Скопировать
Do you honestly think that either Frank or I had anything to do with Jean's murder?
- I'm only earning my salary, miss.
- Dan!
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
- Я только делаю свою работу, мисс.
- Дэн!
Скопировать
- I would.
You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Why not experiment with an honest one?
- Зря.
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами.
Так почему бы не попробовать какой-нибудь честный?
Скопировать
We can afford one in a month or so, don't you think?
At the rate you're earning commissions, why just a fan?
We'll soon be able to afford an air conditioner.
Мы будем в состоянии купить его через месяц.
Как думаешь? При твоем доходе от комиссии, почему всего лишь вентилятор..
.. мы скоро сможем купить кондиционер.
Скопировать
I wouldn't have had the courage.
Earning our daily bread has made us cowards.
But you weren't a coward. Is that a small achievement?
У меня бы не хватило смелости.
В этих ежедневных поисках заработка мы становимся трусами. Но ты не стала.
Это разве малое достижение?
Скопировать
What happens?
It's easy and you're always earning your own money.
I actually like it because you walk along the road all day.
И что?
Это же так просто! Да и всегда сам можешь деньжат подзаработать!
Мне больше нравится, что с такой работой ты весь день на улице...
Скопировать
8% replied: "Family life". 24% replied: children.
15%: work. 6%: earning money. 4%: enjoying life.
21%: LIFE IS NOT WORTH LIVING.
8% ответили "ради семьи", 24% – "ради детей",
15% – "ради работы", 6% – "чтобы заработать денег", 4% – "чтобы наслаждаться жизнью".
Для 21% никакая жизнь не заслуживает того, чтобы ради нее жить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов earning (орнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы earning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение