Перевод "easy tasks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение easy tasks (изи таскс) :
ˈiːzi tˈasks

изи таскс транскрипция – 33 результата перевода

"You cannot untie a knot with frostbitten fingers.
If your soul is cold, easy tasks become difficult."
You may begin.
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами.
Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
Можно приступать.
Скопировать
I cannot tell.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith, I am a child at chiding.
Не знаю, что сказать.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Вот и ему бы так. Когда бранят, Я, право, как ребенок.
Скопировать
It's not that easy.
I didn't back you up all this time so that you can do easy tasks!
If you keep on disappointing me, things will get more difficult for you.
Это не так просто.
Не для того я платил тебе всё это время, чтобы ты решал простые вопросы!
Если так и будешь меня разочаровывать, для тебя настанут очень трудные времена.
Скопировать
"You cannot untie a knot with frostbitten fingers.
If your soul is cold, easy tasks become difficult."
You may begin.
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами.
Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
Можно приступать.
Скопировать
I cannot tell.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith, I am a child at chiding.
Не знаю, что сказать.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Вот и ему бы так. Когда бранят, Я, право, как ребенок.
Скопировать
- Hi, Alan, how are you?
- You may find the tasks a little easy. That will change as you appreciate how things wash here.
- It's nine to five.
Здравствуйте, Алан.
Сначала работа здесь покажется вам скучноватой, но это быстро пройдет, когда вы поймете суть процесса.
- Мы работаем с 9 до 5.
Скопировать
My father loved the metaphor of keys unlocking secrets.
We can assume none of these tasks will be simple and easy.
Knowing my father, absolutely. May I?
У нас будет сосуд.
Мой отец любил метафору ключа как символа для раскрытия секрета.
Мы можем предположить,что ни одно из заданий не будет простым?
Скопировать
It's not that easy.
I didn't back you up all this time so that you can do easy tasks!
If you keep on disappointing me, things will get more difficult for you.
Это не так просто.
Не для того я платил тебе всё это время, чтобы ты решал простые вопросы!
Если так и будешь меня разочаровывать, для тебя настанут очень трудные времена.
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Because it lacks some detail.
It is very easy to talk.
And when you're done, will you build my monastery?
Потому что не хватает некоторых деталей.
Это легко объяснить.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Скопировать
He may be rough but has won.
That you have done is very easy.
You think?
Он может быть грубый, но он выиграл.
То, что вы сделали, очень легко.
Ты так думаешь?
Скопировать
I'm sorry General but we have been trying all morning.
It's not easy without relays.
I blocked every possible circuit I could find sir.
Простите Генерал Но мы пытались все утро,
Это не так просто без передатчика,
Я блокирую все возможные помехи, которые могу найти, сэр.
Скопировать
Sometimes, though, it feels as if we had kids.
She's... easy to live with.
No, she isn't.
Иногда только кажется, что они у нас есть.
Она даже некрасива, но с ней легко.
Нет, не легко.
Скопировать
And so, Blondie it's goodbye.
Easy, easy.
Easy, easy.
Итак, Блондин... ..прощай.
Тише. Тише.
Тише.
Скопировать
Easy, easy.
Easy, easy.
Attaboy.
Тише. Тише.
Тише.
Тише. Молодец.
Скопировать
There's always a call for men like you here.
Those coyotes of Mendez don't make life any too easy for us here.
What's this Mendez all about?
Здесь всегда рады таким, как ты.
Эти шакалы Мендеза не дают нам жить спокойно.
- Кто этот Мендез?
Скопировать
I've been expecting you all day.
It wasn't easy, you know.
But everybody's asleep now.
Я весь день ждал.
- Так подожди ещё немного, не торопись.
- Все спят!
Скопировать
It's yet too early to laugh at me
Don't think I'm easy to deal with
This place is being surrounded
Слишком рано, чтобы смеяться надо мной
Не думай, что я так лего сдамся
Это место окружено
Скопировать
What's the score, baby?
Won't be easy.
That's okay. What's the job? I'm in.
А какой багаж, бэби?
Небольшой.
Ок, считайте я в игре, так где брать?
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
I tell her I know exactly what she's looking for.
She'd heard that P... was dead and thought that once here, it would all be easy.
And I tell him it's all Chinese to me.
Я говорю ей, что знаю, чего она хочет.
Она слышала, что Дик умер, и подумала, что может что-то выяснить.
Я отвечаю, что за мной весь Китай.
Скопировать
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
Then it's time you grew up.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Icons that don't answer you.
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
Иконы не дадут ответ.
Скопировать
I liked it all the same.
It had got too easy-going.
- And it wasn't ours anyway.
Мне это нравилось.
Слишком всё легко.
И уже не наше.
Скопировать
Thanks.
It's not so easy if your hands are sticky.
Yes, perspiration...
Спасибо.
Это не так то просто, если у тебя руки липкие
Да, потеют...
Скопировать
Have to fight, Kurata and me
Easy licking him He's disbanded - it's not easy to get his former men
When?
— У нас с Куратой война.
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
— Когда?
Скопировать
Tell Otsuka we're both mixed up in Yoshii's murder!
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Now, get out!
Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии.
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
Убирайся.
Скопировать
No harm done.
But take it easy.
Buying up the whole place?
Забудь об этом.
Никто не пострадал.
Привет, Кен.
Скопировать
An important note : you shall always keep your accessories with you.
Make yourself easy.
They all hold in this briefcase.
Важное замечание: вы должны всегда иметь свои принадлежности при себе.
Расслабьтесь.
Все они помещаются в этот портфель.
Скопировать
He may be.
Take it easy, lad.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
Ужасная...
Вест, успокойся, парень!
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
Скопировать
That is not the point.
Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work.
I still wouldn't let you go.
По этому вопросу, нет единой точки зрения.
Ну, предположим, я сейчас успокоюсь, и спокойно проведу свой рабочий день.
Я все равно не позволю вам отправиться с ними.
Скопировать
The most important is that fighter given a fair piece.
The new Yugoslavia will everything is easy.
Children, you'll see ... You will see children that our people lived than in Russia.
Важно то, что получил справедливый кусок земли.
В новой Югославии всё будет проще.
Вот увидите, ребята ... вот увидите, что наш народ так же заживет как в России.
Скопировать
She's being taken care of, it's all right.
Just take it easy and lie down, Scotty.
We just wanna check you out.
О ней уже позаботились, все хорошо.
Лежи спокойно, Скотти.
Мы хотим тебя проверить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов easy tasks (изи таскс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы easy tasks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изи таскс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение