Перевод "egos" на русский
Произношение egos (игоуз) :
ˈiːɡəʊz
игоуз транскрипция – 30 результатов перевода
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
You build egos the size of cathedrals.
Fiber-optically connect the world to every eager impulse.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв.
Скопировать
One ship.
There's not enough rocket fuel in the world to get those egos off the ground.
- Come on.
На одном корабле?
Тяжесть нашего самомнения ни одна ракета не выдержит!
Брось!
Скопировать
They broke seven of your transverse ribs and fractured your clavicle.
Ah, but I got off several cutting remarks which no doubt did serious damage to their egos.
Garak, this isn't funny.
Они сломали вам семь ребер и раздробили ключицу.
Но я начал знакомство с нескольких довольно язвительных замечаний, которые, вне всяких сомнений, серьезно пошатнули их эго.
Гарак, это не смешно.
Скопировать
What?
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which I suspect is the true
You were going for a mass audience.
Что?
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
Ты идешь к массовой аудитории.
Скопировать
The whole crackpot idea went wrong.
Revenge and egos...
Thinking we could fix our silly lives.
Я знаю что неправильно.
Основная идея целиком была неправильной.
Отмщение и самолюбие...
Скопировать
I don't think I've done anything to sound off about.
We come into this world with our little egos equipped with individual horns.
If we don't blow them, who else will? Even so.
Я не думаю, что уже чего-то достигла.
Мы все приходим в этот мир с определенной долей тщеславия.
Если мы не протрубим в рог, кто это сделает за нас?
Скопировать
- Okay, okay, I know this sounds kind of funny. Music management.
I have met people, important people learned people skills, how to deal with big egos, solve problems.
And with my love of all kinds of music....
Да-да... я знаю, как это звучит - музыкальный менеджер.
На этой работе я встречала многих важных людей, научилась общаться, обходиться с выскочками, решать проблемы...
И я люблю музыку.
Скопировать
Look at yourselves!
You're just typical men with humongous egos!
The kids' lives are ruined, and all you can do is argue about who has the bigger penis.
Кого вы из себя строите!
У вас просто невероятное... самомнение!
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
Скопировать
It's a soap opera, and, so, the characters are the fantasy lives.
They're the alter egos of the performers who are in it.
So you pretty much just figure out something that you've always wanted to do... or the life you've wanted to lead or occupation or something like that.
Это телесериал, а персонажи - воображаемые жизни.
Они альтерэго задействованных актеров.
А тебе надо будет только придумать то, чем ты всегда хотел заниматься.. или жизнь, которой бы ты хотел жить, или профессию или что-то в этом роде.
Скопировать
For example, we got a guy here... with the chick magnet net handle "Wompa One"... opining on what he thinks about "Bluntman and Chronic. "
He says, "Bluntman and Chronic and their stupid alter egos...
"Jay and Silent Bob only work in small doses, if at all.
Напримeр, здeсь eсть парeнь... кoтoрый излагаeт свoи мысли... пo пoвoду "Тупицы и Хрoника."
Он гoвoрит, "Пупица и Хрoник, Джeй и Мoлчун Бoб сo свoeй тупoстью и
"кастрирoванным эгoизмoм... нe прoизвoдят oсoбoгo впeчатлeния, eсли вooбщe прoизвoдят хoть какoe-тo.
Скопировать
Yeah, well, everything got big.
Egos, lives, desires.
I didn't like the big me.
Но большим делается всё.
Эго, жизнь, желания.
Я себе такой не понравилась
Скопировать
Now, don't panic.
We're in show business and we'll get back to tending our egos in short order.
But tonight we offer a play.
А теперь, не надо паники.
Мы в шоу-бизнесе и очень скоро мы вернемся тешить наши эго.
Но сегодня мы покажем нечто иное.
Скопировать
That's the news for now, Stay tuned... I mean, I think everybody understands the concept of trusting instincts.
That's getting to a place where you don't let egos and let stuff get in the way of artistic expression
You know? So, I mean this is... Do you wanna say anything more about that?
Это все новости на сегодня. Отель" Ритз-Карлтон" Сан Франциско
Это доходит до того, что вы не даете волю своему эгу, а даете волю всякой фигне, касающейся вашего ФилТоул Психолог/ Специалист по разрешению конфликтных ситуаций художественного выражения. Понимаете?
Еще в 2001 году группа решила воспользоваться помощью психолога чтобы справится с растущим напряжением внутри коллектива.
Скопировать
There is a killer on the loose.
There is no time for egos.
This is not the Girl Scouts, this is espionage!
Брюэр. На свободе бродит убийца.
Не время разводить сантименты.
Это вам не в бирюльки играть.
Скопировать
I mean, come on. Serious.
Put the egos aside for a second, guys, please.
Deal with this issues, okay. We have a deadly petroleum situation, not to mention...
Забудьте на секунду о вашем эго!
Подумайте о деле.
У нас большие проблемы с нефтью, не говоря о...
Скопировать
Not exactly.
You know those Goa'uld and their egos.
He would never admit to being subservient.
Не совсем.
Вы же знаете этих Гоаулдов и их эго.
Он бы никогда не признал, что он служит кому-то.
Скопировать
Our opposition to those on top
Is against their egos
Which we must confront
Против тех на вершине,
Против их эгоизма
Мы должны противостоять
Скопировать
Our opposition against those on top
Is against their egos
Which we must confront
Против тех на вершине,
Против их эгоизма
Мы должны противостоять
Скопировать
Why don't you tell me? Then we'll both know.
Man, male egos.
I don't know how you guys make it through the day with them.
- Тогда скажи мне, и мы оба будем знать.
Мужчины - такие эгоисты!
Как вы справляетесь с этим?
Скопировать
-Film
-Adventure, tedium No family, boring locations Darkrooms Perfect faces, egos, money Hollywood and sleaze
-Music
- За кино!
- За приключения, тоску, отсутствие семьи, за тоскливые ландшавты, тёмные комнаты, идеальные лица, эго, деньги, Голливуд и аморальность!
- За музыку!
Скопировать
Mr. President, this is SEAL team leader.
Some bruised egos and a few broken bones, but all stable.
Unfortunately, we lost a member of the SEAL team.
Господин президент, это руководитель команды SEAL.
Несколько ушибленных его и несколько сломанных костей, но все стабильны.
К несчастью, мы потеряли члена команды SEAL.
Скопировать
You know the only reason I don't report you to the Bar...
go to New York with her children... which, shockingly, is more important than our combined ethical egos
Perhaps we can get together and do a couple of push-ups... sport.
Знаешь, я умолчу об этом только потому, что...
Потому что Шэрон не сможет уехать в Нью-Йорк с детьми, что, как ни странно, важнее, чем наши этические капризы.
Знаешь что, чувак?
Скопировать
That's what the craven do sometimes.
They stand out of the fray... thump their egos along with their chests... and let others do the fighting
Well, thank you all for staying late.
Так поступают трусы.
Они стоят возле кучи малы, тешат самолюбие благодаря своему кошельку, заставляя драться других.
Спасибо, что задержались.
Скопировать
"Is it our guys? Why weren't we told?"
Big egos.
Lots of screaming.
"Если кто-то из наших, почему мы не в курсе"?
Все эгоисты.
Возмущаются и вопят.
Скопировать
And Spandex and glitter.
Egos.
Ice blows.
Спандекс и блеск.
Самолюбие.
Лед - ерунда.
Скопировать
–It'S 7 and people are gathering.
Alter egos concert starts in 2 hours. thessaloniki is their first Stop on their European tour.
–We'll be here live for the concert.
-Уже 7 часов, и люди собираются,
Концерт Альтер Эго начинается через 2 часа, Салоники - их первая остановка в их европейском туре.
-Мы будем вести прямой репортаж с концерта
Скопировать
The one thing these people don't seem to write about is themselves.
However, most of them have huge egos, so we use the "who's who of journalists".
I didn't know there was one.
Похоже, единственное о чем не пишут эти люди так это о себе.
Однако, большинство из них имеют огромное эго, так что мы воспользуемся анкетой: "Кто есть Кто в журналистике".
- Что это за анкета?
Скопировать
Can you tell me where he was committed before he died?
own reflection as a completely separate being, one is suddenly confronted with two entirely separate egos
A feeling of self-hatred, usually triggered by a psychological shock can split the personality in two. Hence creating two or more personalities with distinct memories and distinct behavior patterns within the same individual.
А пока он был жив, где его содержали?
Когда кто-то начинает воспринимать свое отражение в зеркале как совершенно другого человека, в нём возникают два различных мира, каждый из которых может показаться реальным.
Чувство ненависти к себе, вызванное, как правило шоком может вызвать расщепление личности и привести к возникновению двух личностей с различными формами поведения у одного и того же индивидуума.
Скопировать
Yes, many.
The stress at the moment of the killing could've unleashed these other alter egos.
And don't forget, Hooper may not even be aware of the actions of his other personalities.
Да, и много.
Стресс от момента убийства мог высвободить остальные альтер эго.
И не забывайте, Хупер может даже не подозревать о действиях его остальных личностей.
Скопировать
Do it right, and you can avoid sending anybody to the morgue.
You may bruise a few egos, though.
What the hell happened?
Делайте это правильно, и вы можете избежать посылки кого-нибудь в морг
Хотя вы можете разбить несколько эго
Что черт возьми случалось
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов egos (игоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы egos для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить игоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
