Перевод "elsewhere" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение elsewhere (элсyэо) :
ˈɛlsweə

элсyэо транскрипция – 30 результатов перевода

Majesty by your great bounty, I was appointed...
closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Частные учреждения Вулси.
Скопировать
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Into the creation of his college at Oxford.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Частные учреждения Вулси.
На создание большого Оксфордского колледжа.
Скопировать
If it ain't here, you won't find it.
We'll look elsewhere.
Move out.
Если его тут нет, то ты его не найдешь.
Мы поищем в другом месте.
Пошевеливайся.
Скопировать
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
- and stand up for you.
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
- и стоять за вас.
Скопировать
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere
And for Kings, it is properly expected.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Скопировать
Before coming to judgment.
made it plain to us that, if you could not give him satisfaction, then he must look for a judgment elsewhere
He might be forced to live outside the laws of holy church, and beyond your holiness's authority.
Прежде чем вынести решение.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
Он будет вынужден жить вне законов святой церкви, и вне власти вашего святейшества.
Скопировать
- But... I must change from my riding clothes.
- Then you had best ask elsewhere.
- Your eminence.
Но я должен переодеться.
Попросите кого-нибудь.
Ваше преосвященство.
Скопировать
A not-here, an else, a something else.
Elsewhere.
It wasn't here, it wasn't our world...
Что-то не отсюда, что-то другое, совсем другое.
Другое место.
Не здесь, а в другом мире...
Скопировать
And besides, he just has to get by in all these subjects.
Ηis true calling lies elsewhere.
I see!
Кроме того, ему надо просто сдать эти предметы.
У него совсем другое призвание.
Понятно!
Скопировать
A woman does need to be loved.
And since you didn't give it to me, I had to find it elsewhere.
So that's what the teenager was doing in our bedroom.
Женщине нужна любовь.
От тебя я ее не получала, и искала в другом месте.
Так вот что делал подросток в нашей спальне.
Скопировать
Give me the money back!
I'll go elsewhere.
Bloody idiot.
Верни деньги! Верни!
Я пойду куда-нибудь ещё.
Чёртов идиот.
Скопировать
Leave me the camp. Get the fuck I said.
Will wet your pussy elsewhere!
The visiting time is over, ma'am.
Оставь меня в покое, пошла вон отсюда, я сказала тебе.
Также можешь забрать свою мокрую киску!
Время посещения закончилось, мадам.
Скопировать
One would say that to strike itself around to the castle...
Tasks that would have to go elsewhere?
S ì task that is better.
Водяной Клон?
Обыкновенный копирующий ниндзя может использовать техники из нашей деревни?
Впечатляет.
Скопировать
I'm glad you agree.
Without the Nyazian prophecies, we must look elsewhere for answers.
We know where they went.
Я рад, что ты согласен.
Однако, потеряв вситки с Ниазианскими Пророчествами, мы наверное должны поискать наши ответыгде-то еще.
Ну, мы оба знаем, куда делись свитки.
Скопировать
Hello?
Look, unless you want me to take my business elsewhere....
Fine.
Здравствуйте?
Слушайте... Если не хотите, чтобы я обратился куда-то ещё...
Чудесно.
Скопировать
I'm sorry, Marie. I really am.
And I sincerely hope that you find employment elsewhere.
Best of luck.
Мне жаль, Мэри. Правда, жаль.
И я искренне надеюсь, что вы найдёте работу в другом месте.
Удачи вам.
Скопировать
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
[Jayne ] Only if his attention is elsewhere.
What we need's a diversion.
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
Только если отвлечь его внимание.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Скопировать
- No.
We applied elsewhere?
You can't just apply to one place.
- Нет.
Мы еще куда-то поступаем?
Нельзя подавать документы только в один колледж.
Скопировать
Wow, the whole gang. What's up?
obligated to tell the other moms about your little performance at school before they heard about it elsewhere
Really, 'cause usually I like to meet up at Sardi's after a performance, wait for the reviews.
Надо же, вся шайка в сборе, что такое?
Я обязана была сообщить матерям о шоу, которое ты устроила в школе, прежде чем они услышат об этом на стороне.
Правда? Обычно после шоу я иду в Сарди*, *бродвейский ресторан ждать приговора критиков.
Скопировать
Lord Yu is mounting an offensive.
Our ships are needed elsewhere.
The planet's atmosphere generates much electromagnetic interference.
Владыка Ю начинает боевые действия.
Наши корабли необходимы в другом месте.
Атмосфера планеты генерирует сильные электромагнитные помехи.
Скопировать
You are direct like guy.
There are many pirates elsewhere, why us?
It is normal.
Деньги, а?
Если ты за этим... Есть много других пиратских кораблей.
Почему ты выбрал этот? !
Скопировать
Okay, then.
I'll take my goods elsewhere.
Please do.
Тогда ладно.
Я возьму свои товары в другое место.
Пожалуйста, сделайте это.
Скопировать
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
Only ifhis attention is elsewhere.
What we need's a diversion.
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
Только если отвлечь его внимание.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Скопировать
Did your daughter stay here in the Iast couple of days?
That was the plan, but we got into it, so she decided to go elsewhere.
What'd you fight about?
- Ваша дочь была у вас последние пару дней?
- Мы так планировали, но мы повздорили, так что она решила отправиться в другое место.
- Из-за чего вы поссорились?
Скопировать
You know what that mean?
That mean when people can go elsewhere and get their printing and copying done... they gonna do it.
You acting like we got an inelastic product and we don't.
Знаете, что это значит?
Эт значит, что люди могут пойти куда угодно и им все отпечатают и скопируют... и они так и сделают.
Вы ведете себя так, как будто у нас не эластичный продукт, а это не так.
Скопировать
As young Harvey told you, this is the strongest on the market.
You won't find any elsewhere.
Come on.
Как сказал Харви, этот клей - самый сильный на рынке.
Лучше вы нигде ни найдете.
Да бросьте.
Скопировать
But...
You must live elsewhere, in a place enlightened by the sun and benefit from the life.
But...
Но... но...
Ты должна жить там, где тебя может достигнуть солнце. .. не стоит иметь дело с преступниками.
Но...
Скопировать
Disposing of the rats isn't a problem.
But we should ensure there's no breeding elsewhere in the house.
Yeah, at Zook we like to work from the outside in, you know.
Потравить этих крыс можно, нет проблем.
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Да, зук. Мы всегда работаем крайне тщательно.
Скопировать
Nothing like this ever happened to me before.
I have the feeling we better squabble somewhere else. Where the police won't find us.
-The police?
Ничего подобного я и представить себе не мог!
- Моё чутьё мне подсказывает, мы можем бранится дальше в другом месте, где нас не найдёт полиция.
Полиция?
Скопировать
The world is full of many things and people... and I shan't be lonely.
I will find comfort elsewhere.
Well, that's fine.
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок.
Я найду утешение.
Прекрасно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elsewhere (элсyэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elsewhere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элсyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение