Перевод "empathise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение empathise (эмпосайз) :
ˈɛmpəθˌaɪz

эмпосайз транскрипция – 13 результатов перевода

You've really got a gift, Judy.
Well, I guess I can empathise.
I was a very sickly child myself... and I always wanted kids of my own but...
У Вас настоящий талант, Джуди.
Ну, полагаю, в данном случае я могу сопереживать.
Я тоже была весьма болезненным ребенком... и всегда хотела своих детей, но...
Скопировать
One's lost his parents in a fire, another's been molested since infancy.
And I empathise, with each and everyone of them. I do.
But if you would just, just make an effort to familiarize yourself... with the history of this particular child...
Один из них потерял родителей при пожаре, другой подвергался насилию с малолетства.
И я сочувствую каждому их них, правда.
Но если бы Вы ознакомились... с историей данного конкретного ребёнка...
Скопировать
I just wanted to say that I thought your daughter was lovely.
She could empathise with people and see the world from their point of view.
And, unfortunately, that made her vulnerable.
Я просто хотел вам сказать, что считал вашу дочь прекрасным человеком.
Она умела сопереживать другим. И смотреть на мир их глазами.
И, к сожалению, это и сделало ее уязвимой.
Скопировать
This is in contrast to us, as we know this.
would be a lie to deny it because we could perhaps pity a handful of people but it is impossible to empathise
So what are we to do with our limited consciousness that it might comprehend that which is incomprehensible?
мы же знаем и то и это.
Было бы ложью отрицать это потому, что одному человеку можно сочувствовать, может быть — четырем, но восьмистам тысячам — никто не сможет.
Что же тогда делать с этим нашим бедным, нерастяжимым сознанием, чтобы оно охватило то, чего не может охватить?
Скопировать
Not sentiment.
I can't empathise for this man's state of being any more than you can.
Because, disregarding a single, alleged act, carried out for different alleged reasons, he and I might just as well be from different species.
- Не сочувствует.
Я не могу вжиться в его состояние больше, чем вы можете.
Потому что, за исключение единственного поступка, в котором нас подозревают, совершенного по различным причинам, о которых только подозревают, мы с ним можем оказаться совершенно разными видами.
Скопировать
No, no I'm not.
I was just trying to empathise.
I'm here because, this has gone just far enough and what I need you to do now is pick up that phone and withdraw the complaint.
- Нет, мне не жаль.
Я просто пыталась проявить сочувствие.
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Скопировать
Well, I... I just want something done.
It'd really help us empathise with your experience, sir, if we heard it firsthand.
What?
Ну, я хочу, чтобы кто-нибудь что-нибудь сделал.
Нам очень поможет понять ваши переживания, сэр, если мы услышим все из первых рук.
Что?
Скопировать
Well, I've been burgled three times this year already.
Every time, it's someone new, who's been given the file and who wants to "empathise" all over again.
Mr Butterfield, just wait.
Ну, меня в этом году уже три раза грабили.
Каждый раз, дело отдают кому-то новому, кто хочет "понять мои переживания" с самого начала.
Мистер Баттерфилд, подождите.
Скопировать
Losing a child is a very traumatic experience.
I empathise with you... but life does take unexpected turns.
Sometimes we end up losing people that we love.
Для родителей самое большое горе - потерять своего ребенка.
Я вам сочувствую, но в жизни иногда такое случается.
Самые дорогие для нас люди уходят.
Скопировать
Gerbils eat their babies.
I can empathise.
Plus, it's complicated, what with me being dead and everything.
Песчанки едят своих детей.
Я их понимаю.
Плюс это сложно, будучи со мной, они умрут и все такое.
Скопировать
Judge them by their character.
Do not... empathise.
He's finally gone cuckoo.
Судили их по характеру персонажей.
Не надо... не надо... сопереживать.
Он окончательно сбрендил.
Скопировать
I think we've established that Stephen wasn't exactly Mr. Social.
Something I'm sure you can empathise with.
I've spoken with his cousin.
Думаю, мы выяснили, что Стивен был замкнутым.
Уверена, ты это хорошо понимаешь.
Я говорила с его кузиной.
Скопировать
So you wouldn't understand.
Simply because Peter and I have been unable to have children... doesn't mean I can't understand and empathise
How can you?
Ты не понимаешь.
То, что мы с Питером не можем иметь детей, не значит, что я не в состоянии понять, каково сейчас приходится тебе или любой другой матери.
А ты в состоянии?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empathise (эмпосайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empathise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпосайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение