Перевод "endeavor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение endeavor (эндэва) :
ɛndˈɛvə

эндэва транскрипция – 30 результатов перевода

Wonderful
In that case, is that store of yours part of the endeavor?
Of, of course
Как прекрасно!
А магазин ваш — тоже часть этого плана?
Естественно.
Скопировать
- Why, Zeffie Kornhauser!
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember
- Baloney.
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Вздор.
Скопировать
I have an announcement to make.
Due to the unprecedented success of our new endeavor, no small thanks going to master Hawkins.
I'm pleased to announce, Possum and Bobby, armed with ample greenbacks, have braved the forty-plus-miles to Jefferson City and have procured... fresh eggs!
Я сделаю объявление.
Наше новое шоу увенчалось огромным успехом. И спасибо за это мистеру Хокинсу.
Так что опоссумы Бобби взяли деньги, проехали 40 миль до Джефферсон-сити и привезли свежие яйца,
Скопировать
And sweet triumph will be the balm to soothe your wounds once they have done their bloody task!
Of six who showed disdain, One witness was left to endeavor.
In spite of unbound pain no other would remain.
И сладостный триумф бальзамом успокоит твои раны, как только они свершат свое кровавое дело!
В начале их было шестеро. Один остался свидетелем.
Двое умерли. Никто не выиграл.
Скопировать
I wonder if their excellencies realize They're setting free a man who will doubtless be a thorn in their sides for many years to come.
I shall endeavor not to disappoint them, sir.
Hmm.
Интересно, их сиятельства осознают, что выпускают на свободу человека, который, без сомнения, много лет будет занозой в заднице.
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать их, сэр.
[Титры сделаны исключительно в бескорыстных целях]
Скопировать
Do not feel hand of providence in our lives?
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Imagine the pleasure of the Crown no surrender if their only West Point, But also legendary Washington Headquarters And all the warriors of the revolution!
Ты не чувствуешь руку провидения во всём этом?
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Представь радость короны, когда мы передадим ей не только Уэст-Пойнт, но и легендарного Вашингтона, его сподвижников и всех героев революции.
Скопировать
You're not selling your laundry again, are ya?
No, these are part of my latest money-making endeavor.
Neat.
Ты ведь не продаешь опять свое белье из стирки, не так ли?
Нет, это часть моей последней попытки по заработыванию денег я собираюсь печатать ежедневные футболки со смешными актуальными заголовками о том что я видел в городе.
Ясно.
Скопировать
the tumultuous motion of the heart and the sound of its beating.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
Suddenly, a fearful idea drove the blood in torrents upon my heart.
буйное движение, биение сердца шумом отозвалось в ушах.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной произошло.
¬друг мое сердце так и перевернулось от ужасной догадки, и € чуть не лишилс€ чувств.
Скопировать
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Скопировать
And God protect you.
May your great endeavor succeed. You have my blessing.
Get in with me.
Христос с тобой.
Благословляю тебя на великий подвиг.
Садись со мной.
Скопировать
It would mean abandoning their fundamental way of life.
They've managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma.
You don't approve of genetic engineering.
Для них это будет означать уничтожение самой основы образа жизни.
Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.
Вы не одобряете генную инженерию.
Скопировать
We will now have a moment of silent prayer.
We will ask for a blessing for our endeavor.
Amen.
Сейчас мы помолимся молча.
Попросим у Господа благословить наши попытки.
- Аминь.
Скопировать
[Man] "Number three: opportunistic celibacy.
"Number four: renunciation of all human endeavor.
"A nd the fifth and final pillar of euphoria:
Номер 3: меркантильное целомудрие
Номер 4: отказ от всех стремлений
И пятый и последний столп эйфории
Скопировать
- Who, me?
An endeavor like this seems to me to be the very definition of community.
Marty?
Т ы о чем?
Мне кажется, подобные мероприятия являются признаком дружного общества.
Марти?
Скопировать
Look how orderly the whole thing is.
Imagine how much time was spent on such an endeavor.
If only that time could be put into your study, study more history, geography, wouldn't that be nice?
Посмотрите, как всё аккуратно.
Представляю, сколько времени на это ушло.
И всё это время ты мог бы потратить на учёбу, на историю, географию, разве не лучше бы это было?
Скопировать
You can buy a lot for that.
Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing
Some see it as the obvious response to the future calling.
За такие деньги можно многое приобрести.
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии.
Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего.
Скопировать
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.
And there's no place for it in the endeavor of science.
We do not know beforehand where fundamental insights will arise from about our mysterious and lovely solar system.
Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.
И ему нет места в развитии науки.
Мы не знаем наперёд, откуда могут возникнуть фундаментальные открытия о нашей любимой и таинственной Солнечной системе.
Скопировать
Hey!
Endeavor Airline CEO Tom Mullen and his family are no strangers to the public eye.
As head of the country's fourth largest airline,
Прекратите!
Глава компании "Эндевер" Том Маллен и его семья знакомьI нашим зрителям.
Он руководит четвёртой по величине авиакомпанией в стране.
Скопировать
The witch loves evil far too well.
To do you harm she will endeavor. And yet your doubts I'd dispel,
For grief and pain are not forever.
Душою черной зло любя,
Колдунья старая, конечно, Возненавидит и тебя;
Но горе на земле не вечно.
Скопировать
Isn't God outside our reach, concealed by the mediocrity of our understanding?
the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor
No.
Разве Бог не находится вне нашей досягаемости, сокрытый заурядностью нашего понимания?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
Нет.
Скопировать
They are beyond redemption, beyond reason."
And then there's Captain Amasov of the Endeavor
"It is my opinion that the Borg are as close to pure evil as any race we've ever encountered..."
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания."
А вот капитан Амазов с "Эндевора" -
"Я глубоко убежден, что борги ближе всех к абсолютному злу, чем любая другая раса, которую мы когда-либо встречали..."
Скопировать
About what?
Baptist Endeavor Youth Crusade, 1966.
I was here in New York.
О чём?
О слёте баптистской молодёжи в 66-ом.
Я была здесь в Нью-Йорке.
Скопировать
And so can you.
When one finds oneself participating in an endeavor entirely without merit,..
- ...one withdraws.
- Могу. И ты тоже.
Когда достойный человек рискует оказаться замешанным в абсолютно недостойном деле,..
- ...он отказывается.
Скопировать
- But I'm not!
You need creative endeavor.
You need a masterpiece!
В самый раз, в самый раз.
Стало быть, необходимы поиски.
Ну создайте какое-нибудь полотно!
Скопировать
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor
It might take hundreds or thousands of years.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Это может занять сотни, а то и тысячи лет.
Скопировать
In the recognition by Pythagoras and Plato that the cosmos is knowable that there is a mathematical underpinning to nature they greatly advanced the cause of science.
mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor
The books of the Ionian scientists are entirely lost.
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Книги ионийских ученых полностью утеряны.
Скопировать
It was just supposed to be a little harmless entertainment.
Entertainment-- another frivolous human endeavor.
These are your sensor readings?
Это должно было быть всего лишь маленьким безвредным развлечением.
Развлечения - еще одна человеческая легкомысленная слабость.
Это ваши показания сенсоров?
Скопировать
I'm fraught with anxiety.
Should I endeavor to kiss her?
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
И я несколько беспокоюсь.
Должен ли я попытаться поцеловать ее?
Согласно журналу Cosmopolitan женщины делают выводы о мужчине как о любовнике исходя из того, как он целуется.
Скопировать
Another of the benefits of being emperor, or president, in your case is not so much the people who are pleased to see you in office. It's the people who are furious that you're even alive, no less holding a position of power.
Knowing that every day you succeed they die a little more inside makes the endeavor eminently satisfying
If you don't mind my saying so, Emperor Mollari your attitude towards us is quite improved over the last time.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости. только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Если позволите мне так выразиться, Император Моллари ваше отношение к нам значительно улучшилось с момента последней встречи.
Скопировать
Or not.
Uh, Houston, this is Endeavor.
We have 'em in sight.
Или нет.
Хьюстон, говорит Эндевр.
Мы видим их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов endeavor (эндэва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endeavor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндэва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение