Перевод "endemic" на русский
Произношение endemic (эндэмик) :
ɛndˈɛmɪk
эндэмик транскрипция – 30 результатов перевода
- Because, Hastings, it was told to him that he had, and he had every good reason to believe it.
For some time, he had been living in Hawaii where the disease, it is endemic.
And while in Hawaii, he would have come across chaulmoogra oil.
Потому, Гастингс, что ему это сказали. И у него были все основания поверить этому.
В течение какого-то времени он жил на Гавайях, где эта болезнь широко распространена.
Будучи на Гавайях, он слышал о "масле чулмугра".
Скопировать
But if they were to mate, say, have a child, raise that child there, suddenly...
That child would be endemic or native to Antarctica.
Yeah, and by the time this goes out on Dave, everyone will be like, "What about the..."
Если бы они сошлись, родили ребёнка, вырастили его там.
Ребёнок был бы эндемиком, уроженцем Антарктиды.
Да, и к тому времени, как это покажут по Dave, все будут такие: "Что насчёт...".
Скопировать
Achrestus fortunei, has never lived on Saint-Marie.
They're endemic only to Martinique.
So, how did it get here?
Achrestus fortunei, никогда не водился на Сент-Мари.
Они обитают только на Мартинике.
Тогда, как он попал сюда?
Скопировать
Gluten, lactose...
Endemic diseases of the western world.
What happened?
На глютеин, лактозу...
Характерные заболевания западного мира.
Что случилось?
Скопировать
- Did I give you an antivenin pack?
The Caucasus have a plethora of highly endemic spider species.
Jemma, stop.
- Я уже давала тебе упаковку с противоядиями?
На Кавказе полчища эндемических пауков.
Джемма, хватит.
Скопировать
An unstoppable tsunami of sand.
landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic
madness.
Неудержимое песчаное цунами.
Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре -
безумию.
Скопировать
No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, promising to ward off evil spirits in return for a small fee.
Corruption's endemic in their culture, I'm afraid.
Have you been to India?
Несомненно, он промыл мозги Леонарду на многие тысячи, обещая оградить его от злых духов в обмен на небольшое вознаграждение.
Боюсь, продажность свойственна их культуре.
Вы когда-нибудь были в Индии?
Скопировать
The scandal created by the video has reignited the protest movement that saw millions of people take to the streets of Rio last year.
Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption
And protestors are now calling for wholesale political and social change.
Скандал, вызванный этим видео, снова воспламенил протесты, в ходе которых миллионы людей в прошлом году вышли на улицы Рио.
Оcобое возмущение вызвали взятки, которые брал cенатор Сантоc, а также повсеместная коррупция в штате Рио.
Активисты призывают к масштабным политическим и социальным реформам.
Скопировать
Tuberculosis.
It's endemic in the homeless population.
We need to do a lumbar puncture and then place a PPD.
Туберкулёз.
Это распространённое заболевание среди бездомных.
Нужно сделать лимбарную пункцию и проверить на Манту.
Скопировать
If he's there, we can't mention the military.
- Just the endemic problem nationwide.
- Of course.
В его присутствии мы не можем упоминать военных.
- Только общенациональные проблемы.
- Конечно.
Скопировать
No, you eat one of these, you'll be talking to Saint Peter.
Agaricus, endemic to the desert region.
So maybe this is where our girls came from.
Нет, если ты съешь один из этих, ты будешь разговаривать со Святым Петром.
Вид: Агарикус. характерен для пустынных регионов.
Значит, вероятно, наши девушки пришли оттуда.
Скопировать
What if we stop the transfer?
You'd have to be at Endemic Bank for 9:00 exactly, find the clerk, get the routing number.
We gotta stop it.
Как остановить перевод?
Вам нужно быть в местном банке ровно в 9 часов. найти клерка, узнать номер перевода.
Надо его остановить.
Скопировать
Amoebiasis?
That's endemic in regions where they have inadequate modern sanitation systems.
Well, that's not us.
Амёбная дизентерия?
Это заболевание, характерное для областей где санитария не отвечает современным требованиям.
Ну, это не у нас.
Скопировать
Well, suburbanites will not only lie to outsiders, they'll lie to each other and to themselves.
What Sweets means is that societal norms endemic to the suburban acculturation dichotomize exterior postures
Just give me one thing that's gonna help me catch the murderer - just one thing.
Итак, жители пригорода будут врать не только чужакам, они также будут врать и друг другу.
Свитс, значит, что это общественно-эндемические нормы пригородной социализации поделились на внешние нормы поведения и тайные соглашения.
Просто дай мне одну зацепку, которая поможет мне поймать убийцу - всего лишь одну.
Скопировать
Put it all in your report, Your Lordship.
The police harassment of sexual and racial minorities is an endemic, ineradicable disease threatening
Catchy title.
Включите это всё в свой отчёт, ваша милость.
Жестокость полиции по отношению к сексуальным и расовым меньшинствам - это врождённая, неизлечимая болезнь, угрожающая самому существованию нашего общества.
Броское название.
Скопировать
Come on, come on.
Even though Nigeria is a Christian and a Muslim country, a belief in black magic is still endemic across
So you're sticking to this ritual burial African-style?
Давай, давай.
Даже несмотря на то, что Нигерия это страна христиан и мусульман, вера в черную магию все еще свойственна обеим общинам.
Значит ты придерживаешься того, что это ритуальное погребение в африканском стиле?
Скопировать
I'm not sick.
You're back in Hong Kong for the first time, very easy to get endemic.
You're an internationally famous conductor.
Я не болен.
Ты первый раз в Гонконге, здесь трудно адаптироваться.
Ты всемирно известный дирижёр.
Скопировать
Approximately two centimeters in diameter.
You realize the tanapox virus is endemic to equatorial Africa?
- Yes.
Около 2 см в диаметре.
Вы в курсе, что танапокс эндемичен в Экваториальной Африке.
Да.
Скопировать
So this is what I'm talking about, this is Life Magazine 1 953.
One ad after another in here, that just kind of shows every single visual bad habit that was endemic
You've got zany hand lettering everywhere, swash typography to signify elegance, exclamation points, exclamation points, exclamation points.
Вот пример того, о чем я говорю, вот журнал Life Magazine 1953 года.
Здесь реклама на рекламе, и это отражает визуальные тренды, которые были тогда.
Повсюду вы видите шутовские рукописные надписи плескающую типографику, обозначающую изящество восклицательные, восклицательные и восклицательные знаки
Скопировать
Do you really want to give credence to any amateur blogger with a laptop?
Then what is your response to polls that show an endemic lack of faith in police by the Latino community
I don't respond to polls, Miss Davidson.
Ты будешь доверять какому-то блоггеру-любителю с ноутбуком?
Тогда как вы отреагируете на результаты опросов, в которых говорится о падении доверия к полиции в латиноамериканских кварталах и постепенном подъёме преступности в них?
Я на опросы не реагирую, мисс Дэвидсон.
Скопировать
Much obliged, Thurston.
In Japan, however, the lung fluke is endemic to 80% of their freshwater crabs.
Had the victim been to Japan?
Весьма признателен, Терстон.
В Японии, между прочим, этот паразит живет в 80% пресноводных крабов.
Жертва была в Японии?
Скопировать
Are you sure this isn't something he picked up - in India?
- Yeah, I tested for all the viruses endemic to that region... all came back negative.
And Trish was in Mumbai, too, and she seems to be okay.
Уверен, что он ничем не заразился в Индии?
Да, я проверил его на все вирусы, свойственные той местности, результат отрицательный.
Триш тоже была в Мумбаи, но с ней всё хорошо.
Скопировать
Donor six traveled to Thailand around Khorat.
Region was endemic with dengue fever.
Good.
Донор №6 ездил в Тайланд на Корат.
В этом регионе распространена лихорадка денге.
Хорошо.
Скопировать
It's like a pandemic, you know?
Or endemic.
What is it?
Это как эпидемия мирового масштаба.
Или местная эндемия.
Что это?
Скопировать
I don't think they use fax machines anymore.
Which is endemic to the problem.
Matt, what if we're doing this all wrong?
Я думаю, они больше не используют факсы.
Откуда мне знать?
Мэтт, а что если мы делаем все не так.
Скопировать
We've got about 10% of the world's population living feral in the UK.
And how did they arrive here, if they're not endemic?
Into wildlife parks, zoos and so forth.
В Великобритании у нас сейчас 10% мировой популяции, живущей в диких условиях.
И как они здесь появились, если они не эндемичны?
В парках дикой природы, зоопарках и так далее.
Скопировать
Corniglia, here with the puissant Jimmy Shive-Overly.
Jimmy, it seems to me endemic in your work, that the parental characters obfuscate by playing almost
- Mmm... _
Корнилиа, и я здесь с поэтом Джимми Шивом-Оверли.
Джимми, мне кажется, что вашей работе свойственно то, что родственные связи запутаны играя почти прозаическое арпеджио в основном мотиве.
- Я рад, что вы обратили на это внимание.
Скопировать
Felicia and I will watch over New York until this situation is resolved.
And who's supposed to tell these innocent people that we're sending them back to endemic poverty and
I think it would be appropriate for you to do that.
Мы с Фелишей задержимся в Нью-Йорке, пока эта ситуация не разрешится.
И кто скажет этим невинным людям, что мы отправляем их обратно в повальную нищету и нескончаемое насилие?
Думаю, это следует сделать тебе.
Скопировать
You failed to protect her, and after she was killed, your name was leaked.
The Agency agreed that that mistake was endemic of too many others made by you.
Whatever your next obsession,
Ты провалился, защищая ее, и после ее убили, и твоем имя просочилось.
Агентство согласилось, что эта ошибка была следствием множества других сделанных тобой.
Независимо от того, что будет твоей следующей одержимостью,
Скопировать
- We're tired of corruption.
- It's endemic, systemic.
We can no longer ignore the injustice.
– Мы устали от коррупции.
– Это настоящая эндемия.
Мы не можем дальше игнорировать несправедливость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов endemic (эндэмик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endemic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндэмик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение