Перевод "enforce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enforce (энфос) :
ɛnfˈɔːs

энфос транскрипция – 30 результатов перевода

He has 18 years, you 14, it is he who gets into trouble.
You have to enforce.
If there is any problem we will present it to our friend.
Ему 18 лет, тебе всего 14, ох и не поздоровится же ему.
Тебе бояться нечего.
Если что... покажи ему нашу подругу.
Скопировать
So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined.
Milk put his foot down to emphasize that the city intends to enforce, and you guessed it.
In Supervisor Milk's words, "This really is the bottom line. "
Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы.
Милк наступл на проблему, которую город давно хотел решить, а вы уже догадались.
Как сказал советник Милк: "Дальше не куда".
Скопировать
You know, we pay taxes.
The San Francisco police force is happy to enforce either.
Have a good day.
Мы платим налоги.
Силы полиции Сан Франциско будут рады это сделать.
Всего хорошего.
Скопировать
We don't make the rules.
We just enforce 'em.
You want us to enforce them?
Не мы устанавливаем правила.
Мы просто их соблюдаем.
Что-то не нравится?
Скопировать
We just enforce 'em.
You want us to enforce them?
Enforce?
Мы просто их соблюдаем.
Что-то не нравится?
Не нравится?
Скопировать
You want us to enforce them?
Enforce?
I will enforce your face into my ass!
Что-то не нравится?
Не нравится?
Засунь башку себе в жопу.
Скопировать
Enforce?
I will enforce your face into my ass!
Fuck is this kid?
Не нравится?
Засунь башку себе в жопу.
- Тогда пусть лезет обратно на свою пальму и завалит своё...
Скопировать
- Including Earth.
- Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators
However, in the meantime, we do have another problem.
Включая Землю.
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами.
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
Скопировать
- Get out there.
Get out there and enforce the law, FutureCop.
Can you help me up?
- Выходи на улицу.
Иди и укрепляй закон, Полицейский Будущего.
Вы не могли бы помочь?
Скопировать
He's right, Holles.
Let us enforce the king's limits.
None of us would want to fight this war again.
- Существует процедура.
- Он прав, Холлес. Мы должны ограничить власть короля.
Мы не хотим снова начинать эту войну.
Скопировать
I can see you and me are gonna get along fine.
Well, we gotta enforce the law, don't we?
[Laughing] We sure do.
- Думаю, мы с тобой поладим.
- Мы должны соблюдать закон, да?
- Конечно, а как же ещё?
Скопировать
Your principles may have started this, My right
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies.
You've been given more than one opportunity to leave without paying.
Может этот огонь и развели твои принципы, но поддерживает его только твоё упрямство.
Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив.
Скопировать
The penalty for not showing up is a fine of one cow. Now...
It's a very difficult rule to enforce, the not pointing at the king's hut.
- (Stephen) Yes, isn't it?
Тот, кто не учавствует в этом, платит штраф - одну корову.
Довольно тяжело соблюдать это правило - не указывать на царскую хижину.
- Действительно?
Скопировать
That's death.
I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure
This is not a jungle.
Это смерть.
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы.
Это не джунгли.
Скопировать
If you deny them, all the land will rue it.
Would you enforce me to a world of cares? - Call them again.
- Call them again!
- Верните, герцог, их и согласитесь.
Вы целый мир забот хотите дать мне!
- Зови же их.
Скопировать
Stack your arms and disband your army.
And who will enforce the laws?
- The regular army, the police.
Сдайте оружие, распустите вашу армию.
- А кто будет охранять законы?
- Моя регулярная армия и полиция.
Скопировать
Oh, really
I don't see how you're going to enforce them, but what are they?
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
Ох, действительно
Я не понимаю, как ты собираешься обеспечить их соблюдение, но какие они?
Ну, это все очень просто, э, если вы хотите, чтобы я помог вам заполучить город, вы должны обещать мне, что пощадите Вики.
Скопировать
Webern's, in Mittersill.
century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce
There it is, a neighbour showed me the exact spot.
Это могила Веберна в Миттерзиле.
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным...
Вот, это сосед показывает мне точное место убийства...
Скопировать
- No one is to leave this beach,
Gestapo, ladies and gentlemen there are laws of entry to this country which we are under orders to enforce
Please do not make it necessary for us to use our arms,
- Всем оставаться на местах.
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
Не заставляйте нас применять оружие.
Скопировать
But be sure of this: The magnifico is much beloved and hath in his effect a voice potential as double as the duke's.
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce
Let him do his spite. My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
Сенатор всеми чтим и по влиянью Сильнее дожа.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
Скопировать
To you, lord governor, remains the censure of that hellish villain.
The time, the place, the torture o, enforce it.
Myself will straight aboard and to the state this heavy act with heavy heart relate.
Вы, синьор правитель, Свершите суд над этим подлецом,
Назначив час и место лютой казни.
Мне в путь пора - республике принесть С тяжелым сердцем роковую весть.
Скопировать
Captain, I don't think a policeman should work like a dog-catcher. - No? - Putting criminals behind bars.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law.
- Our job is tough enough.
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
– Наша работа не сахар.
Скопировать
We don't ignore that the outside world exists...
by their parents, even loving parents, or by lovers... that's why they are here... and why we must enforce
But you can call your parents whenever you want.
Мы не игнорируем, что мир за пределами существует...
Но некоторые дети, которые приходят сюда, были серьезно травмированны... их родителями, даже любящими родителями, или возлюбленными... Вот почему они здесь... и почему мы должны принять правила о телефонных звонках.
Но ты можешь позвонить родителям когда захочешь.
Скопировать
Gentle breath of yours my sails must fill, or else my project fails, which was to please.
Now I want spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
Что добрые рукоплесканья моей ладьи ускорят бег.
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
И я взываю к вам в надежде, Что вы услышите мольбу, решая здесь мою судьбу. Мольба, душевное смирень рождает в судьях снисхождень
Скопировать
There are laws against this.
I want to know who amongst you is going to enforce them?
The Chair recognises Sam Tufts.
Это пpоизвол!
Ecть жe зaконы против этого. Кто cобирaeтcя эти зaконы иcполнять?
Cлово прeдоcтaвлeно Cэму Taфтcу.
Скопировать
You can't go in till I call Captain Peterson.
Wait a second. lf this soldier wants to enforce her orders, I'll take her on single-handedly.
- Get away!
Я позвоню капитану Питерсон.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
- Вон!
Скопировать
- I'll see you there.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the
Every day, your life will be on the line... and also your character.
- Увидимся там.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Скопировать
For which,I do here ask pardon on my honour Noble spoken.
If it might please you, enforce no further The griefs between you
For't cannot be We shall remain in friendship, .
И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет.
Нельзя ль вам прекратить все эти перекоры?
Едва ли мы останемся друзьями.
Скопировать
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination.
The spectacle is a permanent opium war... to enforce the identification of goods with commodities, and
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
Скопировать
Be charitable, sergeant.
You can't enforce the law and be charitable too.
- How strange... - What is?
Немного милосердия, сержант.
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным.
- Как странно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enforce (энфос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enforce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энфос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение