Перевод "cruel" на русский
Произношение cruel (круол) :
kɹˈuːəl
круол транскрипция – 30 результатов перевода
There's no changing them!
The Right... because it's so cruel it's brainless.
The Left because it's sentimental.
Мы их не изменим.
Правых потому, что они такие ничтожные, так что это глупо.
Левых - потому что они сентиментальны.
Скопировать
Very wicked.
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
Очень злой.
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Скопировать
No one's likely to take you for a real woman either, my sweet.
Cruel, and in bad taste.
But true, thank God!
Ни одна женщина не сравнится с тобой, дорогая.
Жестоко, и со вкусом не очень.
Но правда, слава богу!
Скопировать
Well...
Oh, no, you wouldn't be so cruel.
Rosemary?
Ну...
Нельзя быть такой жестокой.
Розмари?
Скопировать
Hold me tight.
How cruel I am to you.
Give me your hands.
Обними меня крепко.
Неужели я кажусь тебе таким жестоким.
Дай мне свои руки.
Скопировать
He'll be hurt, but I think I'll be doing him a favor.
Who could call me cruel after that?
Take me to him, please.
Ему будет неприятно, но я надеюсь, что это ему поможет.
Hу кто после этого посмеет утверждать, что я жесток? !
Проводите меня к нему.
Скопировать
Yeah, but you always stop me when I'm having fun.
You're disobedient and cruel.
We've told you before...
Да, и вы всегда вмешиваетесь, когда мне весело.
Ты непослушен и жесток.
Мы уже говорили тебе...
Скопировать
Kill me!
Goodbye, cruel universe.
He's dead.
Убейте меня!
Прощай, жестокая вселенная.
Он мертв.
Скопировать
I've never seen anything!
You're cruel, you're wicked!
- I hate you!
Я никогда ничего не вижу!
Вы жестокая и злая!
- Я ненавижу вас!
Скопировать
Take me away from her!
She's cruel.
Take me away!
- Флора! Уведи меня отсюда!
Она злая.
Уведи меня!
Скопировать
I've decided your new dress may not be as bad as all that.
I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel.
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
Я решил, что твое новое платье вовсе не так уж плохо.
Я плохо его разглядел, и, возможно, я был немного жесток.
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец. Тебе бы это понравилось?
Скопировать
Quieter too.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Don't you worry about Meg.
И тихо тоже.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Не беспокойся о Мэг.
Скопировать
I'm not the kind of girl to behave
I'm really very cruel
But men never rant and rave
♪ Я непокладистая. ♪
♪ Могу и вовсе быть жестокой, ♪
♪ Но мужчины никогда не жалуются, ♪
Скопировать
It beats the Zodiac.
Why are you so cruel?
What did I do?
Намного лучше твоего "Зодиака".
Почему ты так жесток?
Что я сделал?
Скопировать
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
Скопировать
Surely you know the Arabs are a barbarous people.
Barbarous and cruel.
Who but they?
Вы ведь знаете, что арабы – варвары.
Жестокие варвары.
Кто же ещё?
Скопировать
You can say anything to that sweating, gluttonous face.
You're a cruel murderer.
You see: this is the best part.
Вы можете сказать что угодно прямо в эту потную, прожорливую рожу.
Безжалостный убийца.
Видите, это самое интересное.
Скопировать
You'll have the most capable man.
The bloodier and cruel.
The most unmerciful.
- Вы будете иметь наиболее способных.
- Кровавых и жестоких.
- Самых безжалостных.
Скопировать
What's he like ?
Both good and cruel.
Strange.
А какой он?
- Одновременно и добрый, и злой.
Странный.
Скопировать
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is
If we continue to fight...
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Если мы будем продолжать бороться ...
Скопировать
I'm not a girl who behaves
I really can be very cruel
But men never rant and rave
♪ Я непокладистая. ♪
♪ Могу и вовсе быть жестокой, ♪
♪ Но мужчины никогда не жалуются, ♪
Скопировать
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Have a cup of coffee.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
Выпей кофе.
Скопировать
You've let yourself go
At times you're cruel beyond control Have you no heart, have you no soul
And as I take a look at life I realize you're my wife
♪ Совсем расслабилась, совсем!
♪ Ты грубиянка и тиран, ♪ ♪ Души и сердца лишена!
♪ Однако... я не слишком пьян ♪ ♪ И помню: ты моя жена... ♪
Скопировать
With a saw!
You are too cruel, Mrs. Witch, you cannot do that to me.
You make me so mad sometimes, and with my ulcer.
Мама! Тупой пилой!
Это слишком жестоко, Королева Ведьма. Вы не можете так поступить со мной.
Это сводит меня с ума, а с моей язвой нельзя волноваться.
Скопировать
There are people like you They are missing the future of the city
The passage of time is very cruel
The present thing will be getting bad, disappear And is made again
Подобно нашим современникам, поколения прошлого задумывались о его будущем.
Какая жестокая ирония!
То, что было разрушено, стерто с лица земли... однажды появляется вновь, обретя законную форму.
Скопировать
It's curtains for Warren They gunned the kid down
And them bad, cruel outlaws
Are heading for town...
Погиб Варрен, они застрелили парня;
И эти плохие, жестокие преступники
Направляются в город.
Скопировать
Please!
Don't be so cruel, give it.
Do you want this, Mr. Mano?
Пожалуйста!
Не будь столь жестоким, дай ему выпить.
Господин Мано, вы хотите выпить?
Скопировать
When did you last visit Earth?
You would tell me it is no longer cruel.
But it is.
Когда вы были на Земле?
Вы могли бы сказать мне, что жестокости больше нет.
Но она есть, капитан.
Скопировать
To snuff it.
To blast off forever, out of this wicked, cruel world.
One moment of pain, perhaps and then sleep.
Убить себя.
Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.
Одно мгновение боли, наверное, а затем сон.
Скопировать
Yes, I'll make sure of it.
Looking for victims, ruthless and cruel."
Dr. Seward, could you come?
Да, я позабочусь об этом.
Луна будет красной как кровь, и немёртвые выйдут из тьмы в поисках жертв, жестокие и беспощадные.
Доктор Сьюард, можете подойти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cruel (круол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cruel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить круол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
