Перевод "ensuring" на русский
Произношение ensuring (эншуэрин) :
ɛnʃˈʊəɹɪŋ
эншуэрин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm taking my p. I. Exam tomorrow.
He's ensuring his legacy.
He's nervous for you.
Завтра я сдаю экзамен на частного сыщика.
А он обеспечивает себе преемницу.
Он волнуется за тебя.
Скопировать
It's the best way of going nowhere.
It's a way of ensuring that it won't work... without taking responsibility.
Then there's the wife, the children, etc.
Она не предполагает никаких обязательств.
Ничего хорошего из этого не выходит. Почему нет никакой ответственности?
Потому что у него есть жена, дети.
Скопировать
- I don't care!
I'm going to dedicate myself to ensuring... the whole world knows who Clark Kent really is.
Life as you know it is over.
-Не важно!
Я позабочусь о том чтобы весь мир узнал, кто такой Кларк Кент на самом деле.
Жизнь, как ты понимаешь, кончена.
Скопировать
Are you going to nominate a vice president?
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her
Thank you very much, ladies and gentlemen.
Вы собираетесь назначить вице-президента?
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении Зоуи Бартлет и для её родителей, и для нации.
Большое спасибо, леди и джентльмены.
Скопировать
- Yes, it's an emetic.
It would have caused the vomiting, ensuring that he didn't die from the strychnine he consumed.
So what you're saying is...
— Да, это рвотное.
Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина.
Так ты говоришь...
Скопировать
That's what they have instructed me to offer you.
For ensuring that you do not tell.
If you say nothing to anyone, They will leave you alone.
Вот что они поручили мне вам предложить.
За то, чтобы вы ничего не рассказывали.
Если вы никому ничего не скажете, они оставят вас в покое.
Скопировать
"But you're a mortal, too.
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence?
"Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?"
"Но вы тоже смертны.
Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость?"
Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству?"
Скопировать
~ You've always had my full attention, Bob.
Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in
But if you'd allow me to work, I could alleviate some of the financial worry.
- Ты всегда в центре моего внимания, Боб. - Ну, нет.
Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме.
Но если бы ты позволил мне работать, с деньгами было бы полегче.
Скопировать
Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto at Uchimoto's insistence.
Hirono also knew that helping Uchimoto now, could be a crucial step in ensuring his own future.
The Akashi family approved Uchimoto's proposal.
Хироно вместе с Утимото посетил семью Акаси в Кобе по настоянию Утимото.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Семья Акаси утвердила предложение Утимото.
Скопировать
Do you find that it rehabilitates the prisoner?
The brig is primarily used as a means of ensuring the safety of others.
ln what sense?
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
Гауптвахта прежде всего используется как средство обеспечения безопасности других.
В каком смысле?
Скопировать
We are the heroes.
We are the ones ensuring the future of our great colony.
And when we've completed this magnificent structure, we will reap the benefits:
ћы - герои.
ћы те кто обеспечивает будущее нашей великой колонии.
" это мы завершили великолепное строение, мы пожнЄм плоды:
Скопировать
But if we can foresee an unpleasant future we can take steps to avoid it.
Down here in the frontal lobes may be the means of ensuring human survival if we have the wisdom to pay
Inside the cerebral cortex is the microscopic structure of thought.
И если мы предчувствуем какие-то неприятности, то мы можем избежать их.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Внутри коры располагается микроскопическая структура наших мыслей.
Скопировать
Sing to the faithful....
A daring and resourceful maneuver... under the personal direction of B.B. himself... ensuring the total
Look.
Пой преданным....
Смелый, изобретательный маневр... под личным руководством самого Б.Б.... гарантирующего полное уничтожение военных дивизий Евразии....
Смотри.
Скопировать
Aren't you being a little ingenuous?
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets.
I'm sure that's not the case.
Неужели вы настолько наивны?
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет.
О, я думаю у них нет выбора.
Скопировать
What's my job gonna be?
You'd be responsible for ensuring that the cargo reaches its destination.
-So I'll be a delivery boy?
И что у меня будет за работа?
Ты будешь отвечать за обеспечение доставки груза к месту назначения.
-Так что, я буду курьером?
Скопировать
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
Скопировать
There will be no interference of any kind with production.
In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization
For your cooperation, you have my gratitude.
Не будет никакого вмешательства в процесс производства.
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
Я отблагодарю вас за всю оказанную мне помощь.
Скопировать
-Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas.
He's ensuring the financial security of this company.
Oh, yes, and his personal hygiene is above reproach.
- Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей.
Он улучшает финансовую безопасность компании.
Eго личная гигиена выше всяких похвал.
Скопировать
-The draft I read said :
"The first fiscal priority of the government must be, will be ensuring Social Security and Medicare.
Now, how did that turn into " boldly setting aside our partisan blinders"?
- Во варианте, который я читала было сказано:
"Первым финансовым приоритетом правительства должен быть, будет обеспечение социальной защиты и и мед. страховок престарелым.
И как это превратилось в "оставить в стороне наши предпочтения"?
Скопировать
She can't speak.
was something in the injections that made the prisoners violent, or more prone to deviant behaviour, ensuring
I just can't imagine Dr. Evert went along with any of this.
Она не может говорить.
Я так понимаю, что это было что-то в инъекциях, что делало заключенных жестокими, или более склонными к девиантному поведению, обеспечения их возвращение в Хекуба.
Я просто не могу представить доктора Эверт, занимающуюся всем этим.
Скопировать
Look, David Clarke isn't even a first-term concern.
No, ensuring that your taxes don't go up is.
Yeah, thanks.
Послушай, Дэвид Кларк теперь даже не на первой странице списка наших проблем
Не гарантирую, что ваши налоги идут не на это
Ага, спасибо.
Скопировать
There's always a mole, Alex, always a mole.
somebody's trying to betray this country, and I have the distinct honor and privilege of finding 'em and ensuring
So you ready?
Всегда есть крот, Алекс, всегда.
Кто-то где-то предает свою страну, и мне выпала честь найти его, и упечь его на 23 часа в сутки в крошечную камеру на всю оставшуюся жизнь.
Так ты готов?
Скопировать
Eight hours and 42 minutes of the allotted time remain.
Our train arrives in London at 6:02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle
Are you insane?
ќн не станет есть, мадам. ќн не в настроении.
Ѕедн€га. ¬ы знаете, все его состо€ние, которым он рискнул, ...все потер€но.
ј что будет с вами, ѕаспарту?
Скопировать
Or Arpanet, as it was known then...
This hacker, this coder, hacked into the system and laid its secrets bare, ensuring that the Internet
Plus that hacker made his mark without ever getting busted.
Или Арпанет, как он тогда назывался...
Этот программист-хакер взломал систему и раскрыл все ее секреты, сделав интернет открытым форумом.
Плюс, этот хакер приобрел известность, не дав себя схватить.
Скопировать
My Lady, it is less treachery than strategy.
At every battle, Stanley and his brother divide and join opposing sides, ensuring that there is always
Arrange a meeting.
Миледи, это не столько предательство, сколько стратегия.
В каждой битве Стенли и его брат разделяются и присоединяются к разным сторонам, обеспечивая, таким образом, одного Стенли, который носит цвета победителей.
Договорись о встрече.
Скопировать
Impossible.
Surely, among her armoury of spells and curses, there must be some amulet or other ensuring her continued
It seems not.
Невозможно.
Ведь среди ее арсенала заклинаний и проклятий должен быть какой-нибудь амулет или другое средство продлить ее присутствие на земле.
Похоже, что нет.
Скопировать
'By hanging himself in his cell, 'many believe lain Rannoch evaded justice.
'The public mood is now focussed on ensuring his accomplice 'Can't do the same.
Patrick Lacey, UKN.'
Многие считают, что Иэн Раннок избежал наказания, повесившись в своей камере.
Общественность настроена не допустить того, чтобы его сообщница поступила таким же образом.
Патрик Лэйси, ЮКН.
Скопировать
Okay, now, you're 100% solid on the I.D., right?
Hey, look, if you're certain, then I'm certain, which means... that I am better at ensuring that the
Dental records confirm that the deceased... was Martin Manicone, age 15, reported missing two weeks ago.
Так ты же на 100% уверен в установленной личности, так?
Послушай, если ты уверен, то и я уверен, что значит, что у меня лучше получиться убедить семью, и они почувствуют себя свободнее с нами.
Стоматологические записи подтверждают, что умерший - Мартин Маникон, 15 лет, заявлен как пропавший 2 недели назад.
Скопировать
She knew that he wanted to die so that he could find peace, be reunited with his one true love.
So she created the other side as a purgatory for all supernatural beings, ensuring that if he died, he'd
- That's where you come in.
Она знала, что он хотел умереть так, чтобы он мог найти спокойствие воссоединиться с его единственной настоящей любовью.
Так она создала другую сторону как чистилище для всех сверхъестественных существ для подстраховки, что если он умрет, он останется там навсегда.
- Здесь вступаешь ты.
Скопировать
And I'll only fire once I've poured my blood on deck as evidence that she shot me.
Once you've jumped overboard, I'll release Victoria's door, ensuring her lack of alibi.
Now you have exactly 20 minutes until the coast guard starts the search.
И после первого же выстрела я пролью свою кровь на палубу, как доказательство, что она ранила меня.
Как только ты выпрыгнешь за борт, я выпущу Викторию за дверь, чтоб лишить её алиби.
После этого у вас будет ровно 20 минут, пока береговая охрана не начнет поиски.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ensuring (эншуэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ensuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эншуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение