Перевод "entreaties" на русский

English
Русский
0 / 30
entreatiesмольба
Произношение entreaties (энтритиз) :
ɛntɹˈiːtiz

энтритиз транскрипция – 15 результатов перевода

My lord of Buckingham... if my weak oratory can from his mother win the duke of York... anon expect him here.
But if she be obdurate to mild entreaties...
Not for all this land would I be guilty of so deep a sin.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
В таком грехе я не приму участья.
Скопировать
You have, my lord.
Would it would please Your Grace... on our entreaties, to amend your fault.
Else wherefore breathe I in a Christian land?
Да, совершили.
Но, послушав нас, вы можете грех искупить, милорд.
Да, разумеется, ведь я христианин.
Скопировать
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR SUSPICIONS
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
YOU KEEP FORGETTING THIS CRUCIAL FACT WITH YOUR WIFE'S SIS
Да, это один из возможных путей, выбранных простолюдинами, но более высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации с их стороны.
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
Вы игнорируете важный факт - сестру Вашей жены.
Скопировать
She reminded him how faithfully our family had served his house, how diligently we had been picking the best saffron for the Prince.
The Prince was deaf to her entreaties.
They called up Kondakar.
Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
Княэь был глух к ее мольбе.
Поэвали Кондакара.
Скопировать
I am.
Only the entreaties of your respectable parents got us to employ you in this Slovene home.
And now - you receive a letter from abroad.
Я.
Только просьбы ваших респектабельных родителей заставили нас принять вас на работу в этом словенском доме.
А сейчас вы получаете письмо из-за границы.
Скопировать
Maybe you were only accepting me... to obey your uncle and aunt.
Listen to your heart, not to the entreaties of an uncle or an aunt.
If you feel nothing but friendship for me, we can postpone our betrothal.
Так, пан Протазий. Кто так советовал одеться наречённой?
Инстинкт ли подсказал, как лучше нарядиться?
Что ей к лицу - сообразит девица. Но утром в первый раз её бранила тётка!
Скопировать
We either fight him in here or out there.
And trust your entreaties have improved our odds?
We're coming out!
Придется сражаться с ними или здесь, или там.
Думаешь, благодаря твоим уговорам наши шансы возросли?
Мы выходим!
Скопировать
The day a girl like that goes unnoticed here, well, I shall be seeking other employment, myself.
And yet she refused your entreaties?
Indeed.
В тот день, когда подобная девушка, пройдет незамеченной здесь, что ж, я буду вынуждена искать другую работу.
И тем не менее, она отвергла ваши мольбы?
Именно.
Скопировать
Queenie, believe me, you can only live with the sound of your own voice for only so long before it loses its fascination.
If he is so lovelorn, how is it you are the one to make his entreaties?
He's afraid he might get it wrong.
Куини, поверь, со звуком собственного голоса будешь мириться только до тех пор, пока он не перестанет привлекать.
Если он так страдает от любви, почему ты просишь за него?
Он боится, что может сделать это не так.
Скопировать
I could tell you a thousand times, but you ain't going to know it until you see it in yourself.
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties.
There'll be no entreaties, Miss Pearl.
Я могу сказать это тысячу раз, но ты не поймёшь, пока сама этого не увидишь.
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб.
Просьб не будет, мисс Перл.
Скопировать
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties.
There'll be no entreaties, Miss Pearl.
Daniel, dear boy, youmust fight to win her.
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб.
Просьб не будет, мисс Перл.
Дэниел, дорогой мальчик, вы должны бороться, чтобы завоевать её.
Скопировать
Take Skip Wolkowska.
Now, he has many influential friends, but their entreaties on his behalf were not entertained.
As your own paper reported, Mr. Wolkowska will serve his full sentence, effective immediately.
Возьмите Скипа Волковска.
У него много влиятельных друзей, которые просили облегчить его учесть, но они не были услышаны.
Как писала ваша газета, мистер Волковска будет отбывать полный срок, и приговор вступает немедленно.
Скопировать
♪ Hey, huzzah, huzzah, huzzah, huzzah ♪
♪ For war and Washington ♪ ♪ Still deaf to mild entreaties
♪ Still blind to England's good... ♪
♪ Ура! Ура! Ура!
♪ Будем сражаться за Вашингтона... ♪ Мы глухи к сладким речам
♪ И не видим британского богатства...
Скопировать
And what possible use could I have for you?
step foot in that station house in almost three years, and I find you on my doorstep, with your cooing entreaties
and I tell you what you need to hear and, lo,
Как именно вы могли бы мне прозрачно полезным?
День был Столкновение поездов Был первый раз, когда я ступил на Мой ножная секция, после трех лет И ты Мой двор С предполагаемый Ваш интерес.
Вы говорили добросовестность, я сказал вам, Я хотел бы услышать, что?
Скопировать
A baby lies close to death in hospital.
But when I kneel to pray for her I find I cannot stop the entreaties on my own behalf.
How will God hear the prayers for the child in all the clamour?
Ребенок лежит при смерти в больнице.
Но когда я встала на колени, чтобы помолиться за нее, я поняла, что не могу перестать просить милости и для себя самой.
Как Господь услышит молитвы за ребенка среди всего этого шума?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entreaties (энтритиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entreaties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение