Перевод "episodic" на русский

English
Русский
0 / 30
episodicэпизод эпизодический
Произношение episodic (эписодек) :
ˌɛpɪsˈɒdɪk

эписодек транскрипция – 12 результатов перевода

I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Sometimes she cries over past sins an episodic orgy with a totally strange boy followed by an abortion
She complains that her notions of life don't accord with her actions.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
Иногда она плачет над прошлыми грехами красочная оргия с очень странным парнем, закончившаяся абортом.
Она жалуется, что её понятия о жизни расходятся с её действиями.
Скопировать
What are you talking about?
In addition to his highly successful TV career, the comic actor Beat Takeshi, who had an episodic role
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
О чем ты говоришь?
В дополнение к своей чрезвычайно успешной телевизионной карьере, комик Бит Такеши, снявшийся в эпизоде фильма "С Рождеством, мистер Лоуренс", так же начал снимать фильмы под собственным именем, Такеши Китано.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
Скопировать
Been there.
It wasn't episodic.
She had been in a series of soft-core porn movies about women leading straight men into gay sex, - called Straight Bait.
Знакомо.
Не эпизодические роли.
Она снималась в серии эротических фильмов о женщине, которая подталкивала натуралов к однополому сексу ...под названием "Натуральное искушение".
Скопировать
Stimuli
An episodic film by
The Discovery
Стимуляция
Альманах
Исследование
Скопировать
Declarative memory can be broken into two subsets:
the episodic forms are stored in the neocortex, while the semantic ones are...
Oh, can that tuna! We can get your brain to work the same way you always get the TV to work --by hitting it.
Воспоминания можно разделить по структуре на две группы:
образная форма хранится в коре головного мозга, а симантическая в... Завязывай, зубрила.
Можно заставить твой мозг работать точно также, как ты всегда заставляешь телевизор.
Скопировать
So what's the problem, doc?
The problem is in episodic memory.
That's any experience you've ever had...
Так в чём же проблема, док?
Проблема в эпизодической памяти.
Это весь ваш предыдущий опыт...
Скопировать
Do you have any idea what is like a slowly fall of parton die?
Let's not get episodic, okay? Old-timer.
Beginning, middle, end.
Ты можешь представить себе каково это смотреть, как твой повелитель медленно умирает?
Давай только без этих отступлений, договорились?
Начало, середина, конец.
Скопировать
Quite thick!
He has acute episodic schizophrenia.
Textbook case, really.
Увесистая!
У него эпизодическая шизофрения.
Классический случай.
Скопировать
Some experience is for better... And some for worse.
A little episodic.
The further out we go, the more I find myself wondering... What is it we are trying to accomplish.
Что-то меняется к лучшему а что-то к худшему.
Самому мне все происходящее уже кажется несколько эпизодическим.
Чем дальше мы продвигаемся, тем чаще я задаюсь вопросом о том, чего мы так стараемся достичь.
Скопировать
And, uh, "badge of justice" won.
Best teleplay for non-serialized 60-minute Episodic police procedural on basic cable.
Oh, congratulations.
И "Знак правосудия" победил
Лучшее телешоу среди полицейских процедуралов на кабельном телевидении
О, поздравляю! Это же замечательно
Скопировать
Maybe it's temporary light sensitivity.
Or non-episodic cluster headaches.
Or maybe you're just going blind.
Может, это временная светочувствительность.
Или постоянные приступы головной боли.
Или, может быть, ты просто слепнешь.
Скопировать
- Everything, isn't it?
One's procedural memories remain intact, but everything else, episodic memories, autobiographical memories
That's the choice for Liv and Major, then?
ВСЁ, да? - (рави) Не совсем.
Процедурные воспоминания остаются, но всё остальное: эпизодические, автобиография — исчезают.
- (бабино) Какой тогда выбор у Лив и МЭйджора?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов episodic (эписодек)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы episodic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эписодек не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение