Перевод "equivocation" на русский

English
Русский
0 / 30
equivocationдвусмысленный сомнительный виляние
Произношение equivocation (икyивакэйшен) :
ɪkwˌɪvəkˈeɪʃən

икyивакэйшен транскрипция – 16 результатов перевода

- What you sounded like then is how this reads.
- Let's take the equivocation out of it.
- Yes, sir.
- Что и чувствуется когда читаешь эту речь.
- Давай уберём из неё неоднозначность.
- Да, сэр.
Скопировать
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth:
'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane:' and now a wood comes toward Dunsinane.
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
Решительность моя поколебалась; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна: он правдой лжёт:
"Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся" — и лес теперь идёт На Дунсинан.
Скопировать
I want an answer, Mr. Durant.
Not an equivocation, not a redirect...
A simple answer to a simple question.
Мне нужен ответ, м-р Дюрант.
Не уклончивый и не косвенный.
Простой ответ на простой вопрос.
Скопировать
- You deny it?
- Without equivocation.
You gotta respect the boundaries.
- Ты это отрицаешь?
- Безусловно.
Ты должен уважать границы.
Скопировать
- You deny it?
Without equivocation.
Let's drink.
- А ты отрицаешь?
Безусловно.
Выпьем.
Скопировать
- force us to withdraw.
- So, you're assuring me, without equivocation,
- that there is no such missing weapon?
- заставляют нас отступить.
- Поэтому вы заверяете меня, без обиняков,
- что этого якобы пропавшего оружия не существует?
Скопировать
OK. See this? This is the quintessential yes-or-no question of our time.
Equivocation is defeat.
You stop and you're dead.
Поймите, квинтэссенция нашего времени заключается именно в этом вопросе.
Неуверенность - гибель.
Секундная остановка, и вам конец.
Скопировать
I just don't see how we can pull this off.
Okay, that, right there, that equivocation and self-doubt that is not the American spirit.
Did Davy Crockett quit at the Alamo?
Я просто не понимаю как мы можем с этим справиться.
А вот это - увиливание и неуверенность в собственных силах - это не американский дух.
Дэви Крокетт покинул Аламо? А Джим Боуи?
Скопировать
I did nothing wrong. But I can understand how my actions over the last two years have been misinterpreted.
So let me say without equivocation,
I have always been faithful to my wife.
Я не сделал ничего плохого, но могу понять, насколько мои действия за последние два года были неправильно поняты.
Позвольте мне сказать как есть,
Я всегда был предан своей жене.
Скопировать
The government is taking more and more control over our lives.
I can stand here today as President of the United States and say without exception or equivocation that
Obama made a show of investigating torture, but has ignored the Army's own detailed investigative reports, which name the torturors, the White House memos document, were following the directives of Bush and Cheney:
Правительство все больше и больше контролирует нашу жизнь.
Я могу встать здесь сегодня, как президент Соединенных Штатов и заявить, без исключений или двусмысленностей, что мы не используем пыток.
Обама создал шоу из расследования случаев применения пыток, но проигнорировал подробные армейские доклады о результатах расследований, которые назвали виновных, документы из Белого дома, следовавшие директивам Буша и Чейни:
Скопировать
More, his fellow has turned King's Evidence against him and says the same.
There is no equivocation here.
Bring me a verdict!
Более того, его сообщник его изобличил, и подтвердил обвинение.
Здесь нет никакой двусмысленности.
Вынесите ваш вердикт!
Скопировать
It's just letting the truth speak for itself.
This is not the time for moral equivocation.
Okay, I don't know what that means, and also, don't tell me.
Пусть правда говорит сама за себя.
Сейчас не время для этических уловок.
Я не знаю, что это такое, и рассказывать не нужно.
Скопировать
He's more than all right.
Into his home without a second of equivocation.
You know how many people would do that?
У него всё больше, чем в порядке.
Он пригласил меня... н-незнакомца... в свой дом, ни секунды не размышляя.
Ты знаешь, сколько людей способны на такое?
Скопировать
Blow Hekmat off the face of the earth.
Put an end to the Iranians' equivocation.
Sir, you do that... you even threaten to do that... that's the end of the talks.
Почему не стереть Хекмат с лица земли?
Почему не положить конец заигрываниям с Ираном?
Сэр, если вы это сделаете... если вы даже пригрозите это сделать... это будет конец переговоров.
Скопировать
Hear me very clearly.
There is no hidden message and no equivocation.
You will make no move against him.
- Слушай меня внимательно.
Тут нет никаких скрытых смыслов и намеков.
Ты его не тронешь.
Скопировать
Last chance, Warden.
Mach 7 leaves very little time for equivocation.
Let him go.
Последний шанс, Надзиратель.
7 Махов оставляют мало времени для сомнений.
Отпустите его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов equivocation (икyивакэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equivocation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икyивакэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение