Перевод "eradicate" на русский

English
Русский
0 / 30
eradicateискоренить искоренять
Произношение eradicate (ирадекэйт) :
ɪɹˈadɪkˌeɪt

ирадекэйт транскрипция – 30 результатов перевода

See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate
Just one more.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
В последний раз.
Скопировать
Tosh. Name a shrub after me.
Something prickly and hard to eradicate.
A shrub?
Назови в честь меня куст.
Чтоб был колючим, и его было сложно выкорчевать.
Куст?
Скопировать
That, too, will be gone, and all that will be left is the beauty.
- Eradicate all evil.
- Yes.
Оно тоже уйдет, и все что останется - красота.
- Искоренение всего зла.
- Да.
Скопировать
Hereby I knight you Sire of of Behynde.
They travelled to the past to eradicate our existence.
- This is bad news.
Сим нарекаю тебя рыцарем Маздаем.
Мой Регулятор! Эти свиньи отправились в прошлое, чтобы уничтожить нас в зародыше!
Новость эта плохая весьма. Да.
Скопировать
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a human soul.
The kidnapping of Laura Newton has revealed to us has allowed us to confront and will allow us to eradicate
It was brought about because of a family's love for their daughter. A simple American act.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
Похищение Лоры Ньютон выявило международную сеть торговцев живым товаром и дало надежду на её полное уничтожение.
Спасение Лоры Ньютон стало возможным благодаря любви, которую испытывают к ней её родственники.
Скопировать
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation
This is the first step towards independence.
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия.
Это первый шаг к независимости.
Скопировать
I will have the heavy duty disrupters set up on level 1 2.
We will trap the savages there and eradicate them once and for all.
You'll have to be quicker than that, you overblown adding machine.
Я настрою дезинтегратор на 12 уровень.
Мы заманим дикарей в ловушку и уничтожим их. Всех до единого.
Ты должен быть пошустрее, калькулятор-переросток.
Скопировать
- Oh, no, sir. I assure...
- Try and eradicate it.
- Very good, sir.
- О, нет, сэр, уверяю вас...
- Постарайся избавиться от них, Дживс.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Where I'm from some people don't like us very much
They want to eradicate us
What do you mean "eradicate"?
Видишь ли, в моей стране нас не особенно любят.
Хотят извести.
Как это?
Скопировать
They want to eradicate us
What do you mean "eradicate"?
With cold, with famine, with... fear
Хотят извести.
Как это?
Голодом, холодом, страхом.
Скопировать
- I will not be angered.
I will eradicate anger.
It affects efficiency.
- Я не буду гневаться.
Я буду искоренять гнев.
Это сказывается на эффективности.
Скопировать
Sneider!
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem?
The root of the problem is in the beginning of modern physics, Mr. Secretary.
Шнайдер!
Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
Первопричина лежит в основе современной физики, господин секретарь.
Скопировать
You could be right.
Then our first step is to eradicate its population.
- lt's the only way.
Ты можешь оказаться прав.
Тогда наш первый шаг – уничтожение местного населения.
Это единственный выход.
Скопировать
I hope to unleash an army of modified
Borg nanoprobes into his bloodstream designed to target and eradicate the infection.
As you know, I've been analyzing the nanoprobes.
Я хочу бросить в бой армию модифицированных нанозондов.
Ввести их в его кровеносную систему, нацелив на поиск и уничтожение инфекции.
Как вы знаете, я занимался анализом нанозондов.
Скопировать
- Yes, sadly.
We've tried to eradicate it, but...
You can imagine how much we spend on food alone.
Да.
Мы делаем все...
Представляете, сколько уходит на еду.
Скопировать
Bye, småskitar of the White Rose!
Tonight we eradicate you!
Forget it!
Пока, Белые засранцы!
Вечером мы вас уничтожим!
И не мечтайте!
Скопировать
We've initiated an aggressive radiation program.
See if we can eradicate the affected cells. -Dr.
Sullivan, line one.
Мы начали активное облучение.
Попробуем удалить пораженные клетки.
-Д-р Салливан, к телефону.
Скопировать
Ancient people spent their lives searching for it.
They thought that removing it, they would eradicate the illness.
Today, in certain Asian countries... live rats are inserted in the sick patients' bodies... to track down putrefaction amongst the healthy organs.
Древние потратили свои жизни в поисках ответа
Они считали, что удалив её они уберуть причину болезни.
И сегодня, в некоторых азиатских странах... запускают крыс в тела пациентов... чтобы очистить здоровые органы от больных.
Скопировать
It's unlikely.
We don't eradicate memory, merely make it inaccessible.
But in the normal, healthy mind the barriers are impenetrable.
Маловероятно.
Мы не полностью вырываем память, просто делаем ее недоступной.
Но в нормальном, здоровом разуме барьеры непроходимы.
Скопировать
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
The growing Christian Church was consolidating its power and attempting to eradicate pagan influence
Hypatia stood at the focus at the epicenter of mighty social forces.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Растущая христианская церковь крепила свое могущество и пыталась истребить языческое влияние и культуру.
Гипатия находилась в самом эпицентре столкновения этих могучих социальных сил.
Скопировать
affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love.
If you wish to eradicate these emotions from his database, press 'Fix'.
My name is Kryten, I am programmed to serve.
Новая футболка?
Нет, я её давно ношу. - Она действительно красивая.
Я не понимаю что произошло. Я думаю, я знаю.
Скопировать
Tell me more about this blight.
Unfortunately, the only way to eradicate it is to burn your fields at the first sign of contamination
Go on.
Расскажите мне больше об этой болезни.
К сожалению, единственный способ побороть ее - выжечь ваши поля при первых признаках заражения.
Продолжайте.
Скопировать
There's only a handful in the building.
I sent the rest to help eradicate the Cardassians.
You two, get out there and see that no one gets through that door.
В здании есть только горстка.
Я послал остальных помочь уничтожить Кардассианцев.
Вы двое, идите и проследите за тем чтобы никто не прошел через эту дверь.
Скопировать
I imagine they'd be very concerned.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
It wouldn't surprise me if operatives turned up here to destroy my work.
Полагаю, их бы это очень встревожило.
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
Я бы не удивился, если Слоан или кто-нибудь еще появился здесь с целью уничтожить мою работу.
Скопировать
You worm!
The federal government announced today that, in an effort to eradicate the national debt... it will be
The investors plan to enclose the entire state with an all-weather roof... and turn it into the world's largest shopping mall.
"ы черв€к!
'едеральное правительотво объ€вило, что дл€ элиминировани€ национального долга –од-јйленд будет продан в соботвеннооть нескольким чаотным инвеоторам за 18 миллиардов долларов.
"нвеоторы хот€т закрыть весь штат куполом дл€ защиты от непогоды и превратить его в самый большой в мире магазин.
Скопировать
Everyone should be such a good mechanic.
When I pray to God, I don't ask him to eradicate disease.
I pray that he sends me something that I haven't seen.
Все должны быть такими хорошими механиками.
Когда я молюсь Богу, я не прошу его излечить болезнь.
Я молю, чтобы он послал болезнь, с которой я не знаком.
Скопировать
I want to make an example of Nassuc and her followers.
I intend to eradicate her entire city.
What kind of casualties are you looking for?
Я хочу сделать пример из Нассак и ее последователей.
Я хочу сравнять с землей весь ее город.
На какие жертвы вы рассчитываете?
Скопировать
The wasted time, my selfish folly.
Will you take me in your arms again... and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace?
I long for your love.
За потерянное время, за мой безрассудный эгоизм.
Ты обнимешь меня и поцелуем сотрёшь все долгие часы нашей разлуки.
Я тоскую по тебе, любимый.
Скопировать
I mean, the area is a place full of vacationing families. There could be hundreds of little kids running around.
She told him he should use chlorine to eradicate the dinoflagellates in the swimming pool.
Does that sound like someone you know?
Кто-то другой мог забрать девочку, а менеджер этого не знал.
Он говорит, что девочка посоветовала ему использовать хлор для дезинфекции бассейна от жгутиконосных бактерий.
Не о чем не говорит?
Скопировать
If... It is not the will of the Council... it is the will of Father... and he is law.
Sir... without the logic of process, is it not just mayhem... what we have worked so hard to eradicate
You must understand, Preston... that while you... and even I, may not always agree with it... it is not the message that is important... it is our obedience to it.
Это не желание совета, это желание Отца...
Сэр... Без логики процесса, это не просто погром... Зачем мы тогда столь трудно работали, чтобы это всё искоренить?
Ты должен понимать, Престон, что когда ты, а иногда даже и я с этим не согласны, это не самое важное, важно, чтобы мы повиновались этому.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eradicate (ирадекэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eradicate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирадекэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение