Перевод "исток" на английский

Русский
English
0 / 30
истокsource river-head
Произношение исток

исток – 30 результатов перевода

Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Ваша милость, его преосвященство кардинал Кампеджио.
- You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
- Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio.
Скопировать
Исток реки Стикс.
Так это ты исток, а?
Не удивительно, что я не смог войти в воду.
The source of the River Styx.
How could... so you're the source, huh?
No wonder I can't get past.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Валь Диор, французская территория под властью Англии
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Val d'Or Englisb occupied France
Скопировать
Но ты уходишь от прекрасных возможностей.
Быть у истоков увлекательного, нового... творческого начинания...
Мои соседки по комнате никогда не убирают одежду и не застилают постель, не моют посуду.
AH... YOU'RE WALKING OUT ON A GOLDEN OPPORTUNITY HERE.
BEING IN ON THE GROUND FLOOR OF AN EXCITING NEW... CREATIVE ENDEAVOUR.
Daphne: MY ROOMMATES NEVER PICK UP THEIR CLOTHES OR MAKE THEIR BED, OR OOH!
Скопировать
Через Дарлу.
Там начались мои истоки.
Два вампира.
Through Darla.
That is where my parentage began.
Two vampires.
Скопировать
С ума сойти, как летит время.
Они были у истоков.
Я могу узнать её имя?
It's crazy how time flies.
It was our beginnings.
May I see her, on your behalf?
Скопировать
И рассыпаться облаком праха... В страданиях.
Весь мир покрывается льдом словно мы принимаем очищение возвращаемся назад к истоку.
Раю, который кто-то ищет.
And as if by a sandstorm, it simply wears down and weathers away.
As if to be purified, the world will be encased in ice so that it may be returned to the beginning.
Paradise is a world which someone opens.
Скопировать
Будучи низшей расой, персы контролируют, по крайней мере, четыре пятых всех известных нам земель.
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим равнинам Индии, а потом в Восточный океан вдоль края мира по этому пути, вверх по Нилу, обратно в Египет, в Среднее море и попасть домой в Грецию.
Although an inferior race the Persians control at least four-fifths of the known world.
But is it possible that the source of Egypt's mighty River Nile could rise in these distant mountains of the outer earth?
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Скопировать
Я ненавижу их одинаково.
Что придёт тебе в голову, мы доберёмся до истоков проблемы.
Просто скажи, не важно какой глупостью оно кажется.
I just hate them both.
Maybe if you try saying the first thing... that comes into your mind, we can get at the root anxiety.
Just say it, no matter how silly it seems to you.
Скопировать
- Здесь довольно сухо.
У истоков озера есть воротца.
Они часто открываются и закрываются.
- It's quite dry.
There is a small gate by the lake entrance.
It is opened and closed often.
Скопировать
Почему бы не найти Атлантиду?
Люди вернулись к истокам этой мечты, выдвинув гипотезу, что Атлантида была не поглощена... океаном, а
Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
Why could we not find Atlantis?
Men go back to the origins of their dreams. On the assumption that Atlantis was not swallowed by the ocean, but covered by the sands of the Sahara
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Скопировать
Разве не это важно? Абсолютно все является важным, Чарльз.
Понимаешь, ты прав, в нашей терапии важно докопаться до истоков в прошлом, но жить мы должны в настоящем
А теперь, Чарльз, расскажи мне, что случилось с Майерсом.
- What happened when I was a kid.
Isn't that important? - Everything is. In therapy we do try to explore the past.
Now, Charles...
Скопировать
Скарлетт...
Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Я сейчас!
Scarlett.
Dearly beloved, we are gathered here together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted in the time of man's innocence.
– Back in a sec.
Скопировать
Мы заграницч видим только из окна автобчса.
Оно еще ч истоков, но емч принадлежит бчдчщее.
- Вы были на телецентре?
We just looked out a bus window.
We're still at the beginning of TV, but it already represents the future.
- Have you been to a studio?
Скопировать
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
Мы, люди, стремимся прикоснуться к своим истокам и поэтому создаем ритуалы.
Наука - иной способ выразить это стремление.
But we studied these worlds we figured out how they moved in their orbits and soon we were planning voyages of discovery beyond the Earth and sending robot explorers to the planets and the stars.
We humans long to be connected with our origins so we create rituals.
Science is another way to express this longing.
Скопировать
Наука - иной способ выразить это стремление.
Она тоже соединяет нас с истоками.
И у нее тоже есть свои ритуалы и заповеди.
Science is another way to express this longing.
It also connects us with our origins.
And it, too, has its rituals and its commandments.
Скопировать
Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
But it's simply a description of the evolution of the cosmos as revealed by science in our time.
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Скопировать
Это было типа выплеском наслаждения.
Это возвращает рок назад к его истокам... которые состоят в том, чтобы прийти и сделать чертовски много
И быть у веренным в том, что ты играешь музыку, которая не нравится твоим родителям.
It was a kind of joyful release.
It's taken rock right back to its basics... which is go out there and make a hell of a noise.
And make sure you play music your parents don't like.
Скопировать
Это он придумал.
Я стоял у истоков.
Просто здорово.
It came from his brain.
I had a hand in it.
It is great.
Скопировать
Сегодня я снимала строительство главной сцены - обиталища Курца.
Оно будет обветшалым камбоджийским храмом у истоков реки, где герой Уилларда столкнется с Курцем.
Дин Тавуларис, наш инженер-технолог, управляет строительством храма из высушенных глиняных блоков по 300 фунтов каждый.
Today, I shot some footage of the construction at the main set, Kurtz's compound.
It is supposed to be a decaying Cambodian temple at the end of the river where the character of Willard will confront Kurtz.
Dean Tavoularis, the production designer, is orchestrating the construction of the temple out of dried adobe blocks, each weighing 300 pounds.
Скопировать
- Мы принесли последний, генерал.
У истока реки, в повозке.
Можете оставить себе повозку, мы заберем лошадей.
We brought the last of it, General.
At the head of the arroyo, in the wagon.
You can have the wagon, we'll take the horses.
Скопировать
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
а не просвещения.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River. It was early the next morning... that Wahb began what would be a day of learning.
not education.
Скопировать
Запомни меня.
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски.
Мистер Холли Макас, владелец агенства, даёт интервью для KLZ-ТV новостей. И один из помощников, Сэнди Маккейс.
Remember me.
Here we are at point zero where the Kowalski saga began.
To be interviewed by KLZ TV News is the owner of the agency, Mr Holly Makas, and one of the attendants, Sandy McKees.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение