Перевод "esteemed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение esteemed (эстимд) :
ɛstˈiːmd

эстимд транскрипция – 30 результатов перевода

Look, Jen, if you need any legal help concerning your accident you can talk to Jim.
who's a very successful, esteemed bulldog of a lawyer.
Or you can talk to Ted, who... well...
Послушай, Джен, если тебе нужна юридическая помощь насчет происшествия, можешь поговорить с Джимом.
Который очень успешный, состоявшийся бульдог-адвокат.
Или можешь поговорить с Тедом, который... ну...
Скопировать
- No, not all night.
there's a photographer I know... who's real anxious to get some shots of this lovely lady... and her esteemed
You better get on then.
- Нет, не всю ночь.
- Извините, здесь мой знакомый фотограф. Он очень хочет сфотографировать эту очаровательную женщину и ее почтенного брата для вечернего издания.
- Тогда идите.
Скопировать
I can't wait.
You know, I am so glad I have made this trip to help your esteemed colleague.
I am just tickled.
Не могу ждать.
Знаете, я так рад... что приехал сюда... чтобы помочь вашему уважаемому коллеге.
Неописуемо доволен.
Скопировать
He came across the bled from the south wall.
We are here to honor his esteemed daughter with the presentation... of our son, Prince Farad'n... heir
We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
И ничто не может помешать тому, что скоро произойдет.
Ты как-то причастен к смерти моего брата? Я узнал о заговоре против него слишком поздно. Прости меня.
Это мой свадебный подарок.
Скопировать
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
Скопировать
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Her sleep obscured the retirement
General Secretary of the CC of the SUG and Chairman of the GDR's council of state.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера
Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Скопировать
Folks, an important announcement by our mayor... the honourable Hiram J. Slade.
Fellow citizens... our esteemed sheriff, Mr Joseph Keogh... has been suddenly called out of town on urgent
- So it becomes necessary for me to appoint somebody... to fill out the unexpired term.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
Он уехал навсегда.
Скопировать
They're both the hosts of the wildly popular radio show Loveline.
I'd like to take this time to introduce our esteemed guests: Dr. Drew and Adam Carolla.
Well, since our time here is limited and I'm pretty sure that everybody knows how this works with no further ado who has the first question?
Они оба ведущие невероятно популярной радиопередачи "Loveline".
Я хотела бы представить вам наших уважаемых гостей доктора Дрю и Адама Кэроллу.
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает...
Скопировать
Even the continents are quite difficult to make out, as a matter of fact.
I think, gentlemen of our esteemed panel, that it is time for our final scores.
And here they are: In first, equal position: It's Jeremy and Rich, with twenty each.
Даже континенты оттуда трудно различить.
Я думаю, уважаемые игроки, пора подвести итоги.
На 1-м месте с одинаковым счётом по 20 очков Джереми и Рич.
Скопировать
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong, as though they intended this city should be wiped off the map.
Thank goodness we've got you, our esteemed leader.
Who the hell are you?
Если бы я не знал подробностей, то мог бы подумать, что кто-то хотел, чтобы проект провалился, будто кто-то добивался, чтобы город был стёрт с лица Земли.
Слава Богу, что у нас есть вы, наш уважаемый руководитель.
- Кто ты такой, чёрт побери?
Скопировать
And by coincidence, both you and Mrs. Crater requested salt tablets.
And your esteemed physician cannot explain our need for salt tablets?
We're all aware of the need for salt on a hot and arid planet like this, professor.
А по некоему совпадению вы с миссис Крейтер просили соляные таблетки.
Ваш почитаемый врач не может объяснить, зачем они нам?
Мы осведомлены о потребности в соли на жарких и сухих планетах вроде этой, профессор.
Скопировать
Aladdin, son of Ali Al Marouf!
Oh, most esteemed sprinkler of the streets!
Do you know a certain Aladdin, son of Ali Al Marouf?
Аладдин, сын Али Аль-Маруфа!
Уважаемый мастер увлажнения улиц!
Не знаешь ли ты Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
Скопировать
Well, on an expedition in Mexico on May the 26th in the year 1951 a man died.
His name was Alfons Avery, he was the leader of the expedition, an esteemed English scientist.
He died from the bite of a black widow.
Его звали Альфонс Эвери, он возглавлял экспедицию и был уважаемым английским ученым.
Он умер от укуса черной вдовы.
Не знаю, известно ли вам, что черная вдова - самая ядовитая стерва Центральной Америки?
Скопировать
A man with all the important things you have to do.
Esteemed by your peers.
And when your little tykes are cryin' You haven't time to dry their tears
Такого занятого человека, как вы. Как не стыдно!
Ведь вам хватает сил душевных работою гореть.
Но недосуг своим же детям хотя бы слёзы утереть.
Скопировать
I inherited holes in my pocket from my father.
The esteemed Baron Riprando.
I remember him with loving devotion.
Я промотал всё, что завещал мне мои отец.
Да, ваш отец многоуважаемый барон ле Брандо.
Воспоминания о нём вызывают у меня бурю эмоций.
Скопировать
Let's celebrate their 20th anniversary.
Esteemed food coupons...
There's nothing funny about it.
Давайте справим их 20-летний юбилей.
Многоуважаемые карточки...
Ничего смешного.
Скопировать
The girls have to live too.
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr.
But next time even smoother!
Девочки тоже хотят получать удовольствие от жизни
Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных гостей
Но в следующий раз спокойнее!
Скопировать
I can't find anything
No mention of the underground even though I have here the work of my esteemed collegue Samacul
Samacul
Я ничего не нашел.
Никаких упоминаний. Правда, удалось отыскать труды моего знаменитого коллеги Жерома де Сен-Макуля.
Сeн-Макуля?
Скопировать
Would you excuse me for just one second?
Ladies and gentlemen my esteemed colleague, Mr. Marino brought new evidence to my attention.
Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong.
Я отойду на секундочку?
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться.
Скопировать
Oh, dash it really.
I always esteemed you most highly.
There's just about 200 acres, if you don't include the village.
полученное от меня. Нет, что ты.
Я всегда относился к тебе с почтением.
Здесь почти 200 акров, не считая деревни.
Скопировать
We'll say no more about it.
Did you know my esteemed neighbour Graham Tombsthay is wooing me?
- That's not true.
Ну,хватит об этом.
Вы знали, что мсье Томстэй настойчиво за мной ухаживает?
Это неправда!
Скопировать
"Have you got a solicitor?" - No.
I request the esteemed court to have in mind that I'll defend myself.
They begin reading the accusation:
Меня спрашивают: "У тебя есть свой адвокат?" Говорю: "Нет".
"Сам буду защищаться".
Начинают зачитывать акт:
Скопировать
Out of the question. Ambassador Sarek, can we get them extradited?
I share a measure of personal responsibility in this matter, but I am obliged to confirm my esteemed
What is the position of the Romulan government?
Посол Сарек просит о выдаче заключённых.
Я разделяю меру ответственности в этом вопросе но я обязан высказать свою интерпретацию
Какая позиция у Ромуланцев?
Скопировать
He'll only marry me if he can support me in the style I'm accustomed to.
Which, as your esteemed parent owns three quarters of Chicago, with a fair proportion of Illinois thrown
But Daddy was going to buy Chuffnell Hall from him and turn it into a hotel.
Он не женится, если не сможет обеспечить меня всем, к чему я привыкла.
Поскольку твой отец владеет половиной Чикаго... и доброй частью штата Иллинойс, это непросто.
Но если отец купит Чафнел-Холл и сделает в нем отель,..
Скопировать
Certainly!
No woman can be really esteemed accomplished, who does not also possess a certain something in her air
And to all this, she must yet add something more substantial... in the improvement of her mind by extensive reading.
Конечно!
Ни одна женщина не может претендовать на это. если она не обладает определенной внешностью, манерой держаться, тембром голоса, мимикой и движениями.
И ко всему этому она должна добавить кое-что более существенное - совершенствование своего ума постоянным чтением.
Скопировать
They're not coming for us, are they,sir?
Congressman Weaver and esteemed members of the Special Armed Service Committee
I come before you to protest a grave injustice
[Первый мужчина] Сэр, нам пришлют подкрепление?
[Хаммель] Конгрессмен Вивер и уважаемые члены...
Специального Военного Комитета... я обратился к вам с целью восстановления справедливости.
Скопировать
Under a compelling occasion, let women die;
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
Скопировать
He'll be quite comfortable.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
Garth, do you have to make him suffer like that?
Ему будет хорошо здесь.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Скопировать
Amos Dettonville, for example.
Then I'll organize a contest for the world's most esteemed geometers on the various problems of the cycloid
I will deposit 60 ecus with Mr. Carcavi, and this prize will go to whomever is capable of solving the problem.
Амос Деттонвиль, например.
Затем я организую состязание самым уважаемым геометрам по различным проблемам, связанным с циклоидом.
Я внесу 60 экю вместе с месье Каркави, и этот приз достанется тому, кто решит проблему.
Скопировать
They are the salt of the earth, and one of the backbones of this country.
I'm sure we all agree with our esteemed colleague.
Mr Corleone, you have been advised as to your legal rights.
Они - соль Земли. Они - одна из главных составляющих нашей страны .
Председатель зовёт на собрание за распоряжениями. Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Теперь, Мистер Корлеоне, Вам был дан совет согласно вашим правам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов esteemed (эстимд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы esteemed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстимд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение