Перевод "ethic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ethic (эсик) :
ˈɛθɪk

эсик транскрипция – 30 результатов перевода

She doesn't listen, she doesn't care, she has no work ethic.
She has some work ethic. You made her remake the salad four times.
I like things done correctly.
Она не слушает, ей все равно, у нее никакой трудовой этики.
У нее все в порядке с трудовой этикой: ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Я люблю, чтобы все делалось правильно.
Скопировать
Mom, she just made a mistake.
She doesn't listen, she doesn't care, she has no work ethic.
She has some work ethic. You made her remake the salad four times.
Мам, она просто ошиблась.
Она не слушает, ей все равно, у нее никакой трудовой этики.
У нее все в порядке с трудовой этикой: ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Скопировать
The government call us traitors or deviants, because we opposed its ideology, and then they try to wipe us out, because we believe that we have the right to be ourselves.
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
What its really saying is "Accept slavery or die."
Правительство считает нас предателями И преступниками, ПОТОМУ ЧТО МЫ противостоим его идеологии. Нас хотят убить за то, что мы считаем что вправе оставаться самими собой.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
Скопировать
He's done good investigative work with the "Indie" and the "Mail".
If we're talking work ethic, the guy never sleeps.
We think he's got information worth having and he's not signed a contract with the "Mail".
Он хорошо поработал в расследованиях для "Инди" и "Мейл".
И если говорить о рабочей этике, этот парень никогда не спит.
Мы считаем, что у него есть важная информация, и он не является штатным сотрудником "Мейл".
Скопировать
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle
Wonderful!
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.
- Выпьем за это!
Скопировать
Let's buy him then!
And the ethic aspect?
That's Ray.
Так дай владельцу денег.
А как же этический аспект?
Дело только в собаке?
Скопировать
And that's why these two gentlemen... are the kings of the scene, as you might say.
There was a real indie ethic in the eighties... that you weren't supposed to be proud of having hit records
And Jon and I, as fans of, you know... the history of pop music in this this country... really admired labels like Motown... and their hit factory...
И вот почему эти два джентльмена... - короли сцены, как можно выразиться.
Была настоящая инди этика в восьмидесятых... ты не должен был быть горд от того, что у тебя есть хитовые записи... или что ты машина хитов.
И Jon и я, как поклонники, вы знаете... истории поп музыки в этой стране... действительно восхищались лейблами типа Motown... и их фабрикой хитов...
Скопировать
No.
They're efficient and punctual, with a strong work ethic.
Oh, woe is me.
Нет.
Они эффективны и пунктуальны, у них сильная рабочая этика.
- Горе мне!
Скопировать
Far be it for me to advise you.
You obviously have a work ethic that's specific to your needs.
That's why you can afford an establishment like this, you know.
Я далек от того чтобы поучать вас.
Ваша трудовая этика явно подходит для ваших нужд.
Вот почему вы можете позволить себе подобное заведение.
Скопировать
- You know...
Ethic!
- Yeah, yeah.
- Знаете...
Нравственность!
- Да, да.
Скопировать
- Yeah, yeah.
- Ethic?
Look, Im a banker.
- Да, да.
- Нравственность?
Смотри, я банкир.
Скопировать
Two minutes with her, I feel like my spine's been fused.
Still, one has to admire her talent and her work ethic.
- You okay?
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
Однако нельзя не признать ее талант и рабочую этику.
- Все в порядке?
Скопировать
Now, look, you gotta put in your time.
I'm trying to teach you a work ethic here.
Now, if you want to buy those crazy Micronaut things, you're going to have to earn the money.
Слушай, тебе нужно распределять время.
Я пытаюсь научить тебя рабочей этике.
Если ты хочешь купить Микронаутов, то тебе придется заработать денег.
Скопировать
Are you?
you the right to order a doctor to carry out a Council order... when it conflicts with every medical ethic
You have your orders.
еисте;
╦вете то дийаиыла ма диатанете емам циатяо ма айокоухгсеи тис емтокес сас... отам диистамтаи ле тгм иатяийг гхийг йаи то гхийо емстийто тгс сумеидгсгс;
╦веис тис диатацес соу.
Скопировать
Maybe there's some problem with space flight that we've been too dumb to figure out.
Or maybe they are here, but in hiding because of an ethic of non-interference with emerging civilizations
We might imagine them, curious and dispassionate watching us to determine whether this year again we manage to avoid self-destruction.
Может быть, космические полеты осложняются проблемами, о которых мы не способны догадаться.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Скопировать
There you go.
Flaunting your work ethic.
I don't have a work ethic.
Ты весь в этом.
В работе идёшь на принцип.
Не иду я на принцип.
Скопировать
Flaunting your work ethic.
I don't have a work ethic.
I just have work.
В работе идёшь на принцип.
Не иду я на принцип.
Просто работаю.
Скопировать
Oh, Richard.
There's a hacker ethic out there that says that all information should be free.
Sort of a hacker communism, if you will.
О, Ричард.
"Смысл работы хакеров - сделать информацию доступной."
"Это некая хакерская солидарность, если хотите."
Скопировать
A personal life is more important, but we don't work on it.
I am going to apply myself, apply a work ethic...
- ...to my private life.
Личная жизнь гораздо важнее, но мы не работаем над ней.
Я хочу применить рабочую этику...
-...к моей личной жизни.
Скопировать
Of course, we do no harm.
Is there an ethic among hackers?
knowledge is power.
- Тоесть вы взламываете систему ради проверки? - Конечно. Мы ничего не портим.
- Есть ли у хакеров какая-либо этика?
- Знание - это власть.
Скопировать
Every town had one or two of them.
They would print anything if it was related to the psychedelic experience... or the hippie ethic.
So I started submitting... these LSD-inspired comics I had been doing... to these papers, and they liked them.
В каждом городе была одна или две.
И они печатали все что имело какое-то отношение к психоделическому опыту... или культуре хиппи.
И я начал им посылать... эти комиксы вдохновленные LSD... и они им понравились.
Скопировать
Do you know why they call it a blowjob?
So it'll sound like it has kind of a work ethic attached to it.
Make you feel like you did something useful for the economy.
Знаете почему отсос иногда называют "оральной работой"?
Просто так у этого занятия появляется некий "трудовой" оттенок!
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
Скопировать
- l'll be careful. - l mean, it's not like he's so squeaky clean.
By talking about Keith to the press he violated every professional ethic.
I know what he did, Mike.
- Я буду осторожен. – Я имею в виду, это не то, чтобы он был таким уж чистым
Он нарушил все законы профессиональной этики, когда стал говорить с прессой о Ките.
Я знаю, что он сделал, Майк.
Скопировать
Don't worry, Dad.
I'm not about to alienate my fellow employees with my award-winning work ethic.
I read the signs in the break room.
Не волнуйся, пап.
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
Я читал плакаты в комнате отдыха.
Скопировать
- Look, don't get me wrong.
I admire your work ethic.
But you deserve better than Price Mart.
- Слушай, не пойми меня неправильно.
Я восхищаюсь твоим трудолюбием.
Но ты заслуживаешь лучшего, чем Прайс Март.
Скопировать
DanielYankelovich -YankelovichPartnersMarketResearchInc:
The life insurance business more than any other business at the time was built on the protestant ethic
You only bought life insurance if you were a person who sacrificed for the future.
Даниель Янкелович, Yankelovich Partners Market Research Inc:
Бизнес страхования жизни больше чем другие виды бизнеса того времени был построен на протестантской этике.
Вы покупаете страховку только если вы человек, жертвующий настоящим ради будущего.
Скопировать
If you lived in the present you had no need for life insurance.
So they had some sense that maybe the core values of the protestant ethic were being challenged by some
And I was really astonished at what I found.
Если вы живёте настоящим, то вам не нужно страхование жизни.
У них было ощущение что может быть основные ценности протестантской этики были поставлены под вопрос некоторыми новыми ценностями, которые начали появляться.
И я был действительно поражён тем что я обнаружил.
Скопировать
On looking at Jean Genet's life, you'll see that the narrator identifies with the author but reinvents the facts as he sees fit.
interests me for the way he exposes the principles of his poetry and the foundations of a subversive ethic
His story...
Изучая жизнь Жана Жене, вы убедитесь, что рассказчик полностью отождествляет себя с автором, но сам переиначивает факты, как хочет.
Мы занимаемся не литературой, но мне интересно, как Жан Жене излагает принципы своей поэтики и обосновывает основы своей разрушительной этики.
Его история...
Скопировать
Okay.
You come from a... small town, gave you a work ethic, you have sisters.
Brothers, actually.
Хорошо.
Вы из маленького городка, любите трудиться, у вас есть сестры.
Вообще-то братья.
Скопировать
I made $400 today already.
I hired an extremely diverse ethic smorgasbord of unpaid interns.
Turns out I'm an effective leader.
Я сегодня уже заработала четыре сотни.
Я собрала жутко разношёрстную команду стажёров, работающих бесплатно.
Оказывается, я эффективный руководитель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ethic (эсик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ethic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение