Перевод "responsibility" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение responsibility (риспонсабилити) :
ɹɪspˌɒnsəbˈɪlɪti

риспонсабилити транскрипция – 30 результатов перевода

When you realized it was definite, you became frightened.
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
Когда вы осознали происшедшее, то испугались.
Испугались ответственности; стать связанной, покинуть театр.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Скопировать
- Don't be childish.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
- I'm dying here.
- Не будь ребёнком.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
Я здесь умираю.
Скопировать
But it's painful.
- Don't think I'll take responsibility.
- No, you won't take responsibility.
Но это болезненно.
Не думай, я буду ответственным.
- Нет, это вряд ли.
Скопировать
- Don't think I'll take responsibility.
- No, you won't take responsibility.
Not even for getting married.
Не думай, я буду ответственным.
- Нет, это вряд ли.
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Скопировать
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
Fine.
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
Отлично.
Скопировать
Out of my way!
I would take responsibility.
But only me? That would stink. So I ask for your cooperation.
С дороги! Идемте!
Я взял на себя ответственность уладить этот вопрос.
Но, поскольку я один, вынужден просить вас об услуге.
Скопировать
I have great news he will like to hear. - But...
- I take full responsibility.
Tell him Christian Martin is here to see him.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
- Но месье... - Ответственность я беру на себя.
Идите, разбудите его. Скажите, что пришел месье Мартэн и хочет его видеть немедленно.
Скопировать
Everything is going extremely well.
Hal, you have an enormous responsibility on this mission perhaps the greatest of any single mission element
You're the brain and nervous system of the ship.
Все идёт очень хорошо.
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Ты - мозг и нервная система корабля.
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
Mr. Baris, you summoned the Enterprise without an emergency.
- You'll take full responsibility for it.
- What do you mean? Misuse of the priority-1 channel is a Federation offence.
Мистер Барис, вы вызвали "Энтерпрайз", не имея бедствия.
- Вы понесете всю ответственность. - Что вы имеете в виду?
Злоупотребление приоритетным каналом - это преступление.
Скопировать
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Starfleet out.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
Конец связи.
Скопировать
You don't just throw him to the wolves.
Bones, I have a diplomatic responsibility.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
Не важно, что я думаю.
Но ты ведь не отдашь его волкам. Док, на мне дипломатическая ответственность.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Скопировать
You're in command.
Your responsibility is to the Enterprise, not to us. Is that clear?
Perfectly, sir.
Вы за главного.
Вы отвечаете не за нас, а за "Энтерпрайз".
Вам ясно? Абсолютно, сэр.
Скопировать
Ignore it, lieutenant.
Log it as my order, my responsibility.
Aye, aye, sir.
Игнорируйте, лейтенант.
Запишите, что это моя ответственность.
Да, сэр.
Скопировать
- I am in command, Mr. Gaetano.
The orders and the responsibility will be mine.
Follow me.
Решать мне, мистер Гаэтано.
И приказы, и ответственность - на мне.
За мной.
Скопировать
I can't.
I have a responsibility to this ship.
To that man on the bridge.
Я не могу.
Я ответственен за этот корабль.
За этого человека на мостике.
Скопировать
- How do you fight a thing like that?
I've got a ship up there somewhere, the responsibility of four lives down here,
- one of them dying because of me.
- Как с ним бороться?
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых.
- Из-за меня умирает девушка.
Скопировать
You mustn't think only of yourself.
You have a responsibility.
(Beeping)
Вам не стоит думать только о себе.
На Вас лежит ответственность.
(Звуковой сигнал)
Скопировать
- It is my prerogative...
Your safety is my responsibility.
Those are my orders, sir.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать.
Я отвечаю за вашу безопасность.
Таковы мои инструкции, сэр.
Скопировать
In the meantime, keep the people in order.
It is your responsibility.
Or I will be killed.
А пока держите людей под контролем.
Это ваша обязанность.
Или меня убьют.
Скопировать
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths.
On my responsibility.
I am perfectly aware that it might cost lives on Theta Vll.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Под мою ответственность.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Скопировать
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled in each case.
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Я попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали каждый раз.
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Скопировать
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Скопировать
There are over a million colonists on that planet down there.
Just as much your responsibility.
They need your help too.
На этой планете более миллиона поселенцев.
За них тоже ты в ответе.
Им тоже нужна твоя помощь.
Скопировать
Commendations recommended for Lieutenant Uhura, Technicians First Class Thule and Harrison Lieutenant Spinelli and of course, Mr. Spock.
I take full responsibility.
I take full...
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Беру на себя полную ответственность.
Я беру полную...
Скопировать
Yes, what do you want? An official apology, addressed to the Klingon High Command.
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
An apology?
Официальное извинение на адрес клингонского верховного командования.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте. Извинения?
Да.
Скопировать
- What?
My first responsibility is to the ship.
Our passengers' safety is, by Starfleet order, of first importance.
- Что?
Мой первый долг - это корабль.
Безопасность пассажиров важнее всего, согласно приказу флота.
Скопировать
If I trust you, if you trust me...
You see, Miss Giddens, the person whom I engage must solemnly promise to accept full and complete responsibility
She must never trouble me.
Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя.
Она не должна беспокоить меня.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
This is the crux of the issue at the bottom of this trial.
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution.
It is the German people.
В этом суть настоящего процесса.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
но и весь немецкий народ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов responsibility (риспонсабилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsibility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение