Перевод "example" на русский

English
Русский
0 / 30
exampleпример
Произношение example (эгзампол) :
ɛɡzˈampəl

эгзампол транскрипция – 30 результатов перевода

Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
Скопировать
Curt, that was sheer stupidity!
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress.
I should know, I've been victimized by it myself.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Скопировать
It wouldn't bore me.
Take superstition, for example.
We racing drivers are superstitious.
Мне будет интересно. Расскажите.
Ну, например, суеверия.
Автогонщики очень суеверны.
Скопировать
Well, of course!
Now, for example,
Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers.
Конечно!
Например,
Рути родом с морской планеты-- с подводного ранчо.
Скопировать
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
I trust that my example will inspire you all to tell... to tell... (Clock strikes four)
Number Two is unmutual... unmutual!
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Номер Два невзаимен!
Скопировать
What can we do?
He has to get up, to set an example.
- What if he won't?
Что мы можем сделать?
Надо заставить его встать. Чтобы другим пример был.
- А если он не захочет?
Скопировать
- What?
- Well, for example, say.
With the crown that God has put on our head, put together an obligation on our royal shoulders.
- Что, "что"?
- Ну что, например, скажи.
Вместе с короной,которую Бог возложил на нашу голову, возложил Он также и обязанность на наши королевские плечи.
Скопировать
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him
-In this world it's either kill or be killed.
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... - ...но я не люблю насилие!
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
Скопировать
Well, then whose is the top part?
I've just given you a demonstrative example, Maecenas.
The actual operation was far more complicated.
Но в таком случае, я - это верх?
Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Настоящая операция была гораздо, гораздо сложнее
Скопировать
People who are always thinking don't exist.
Look at Dalí's "melted watches," for example.
It's true. I'm looking for nothing.
Не бывает людей, которые всегда думают.
Вспомни расплавленные часы.
Верно, я ничего не ищу.
Скопировать
I'd rather not, sir.
Look, Posey, it's just an example. Come on, now.
Step out here.
Не стоит, сэр.
Брось, Поузи, это лишь урок.
Давай.
Скопировать
I wouldn't say that.
Well, that was just an example.
But if I said "ambition," what would you say?
Я бы этого не сказал.
Ну, это только пример.
Если я скажу "амбиция", то что вы ответите?
Скопировать
Matter of fact, considerable psychological damage could have been caused.
For example, his total resentment toward women.
He seems to be overcoming his resentment.
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
Скопировать
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Скопировать
Alexandre, do it for us, for Fierbois, for the district,
- For setting a good example...
- Don't shout, you'll break it.
Александр, ради нас, ради Фьербуа, ради нашего района,
- во имя примера...
- Не ори так, ты всё сломаешь.
Скопировать
They have refused the Empire.
Command procedure dictates that we provide the customary example.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Они отвергли саму Империю.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
Скопировать
There are so many floors. So far from the ground.
For example, a rooster starts to crow... How will you hear it, if you are on the 10th floor?
- Home?
Этажей-то много, до земли долече.
Вот петух, к примеру, закричит, а как ты его на десятом этаже услышишь, а?
- Домой.
Скопировать
The facts I need, Mr. Khan, will take very little time.
For example, the nature of your expedition.
Jim, a little later might be better.
Факты, которые мне нужны, мистер Кхан, займут немного времени.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Скопировать
No, you're an irritant.
You'll stay here and provide a first-class example to the androids of a human failure.
They'll learn by close observation how to avoid ones like you in the future.
Ты - нарушитель спокойствия.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Они научаться избегать подобных тебе.
Скопировать
Like the transporter system aboard the Enterprise?
A crude example of an infinitely more sophisticated process.
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Скопировать
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Give him a little something and ask him to leave.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти.
Скопировать
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and
It's weird, they should be beautiful people.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Скопировать
I'm such a coward sometimes.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
Иногда я бываю такой трусихой.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
Скопировать
I can't explain it.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
One sentence, one gesture decided everything.
Я не могу толком объяснить.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Одно предложение, один жест решил все.
Скопировать
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
And let your order be an example to all of us.
- Here, Francis.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
Вот, Франциск.
Скопировать
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied acquiring property. No!
By example we must live.
There is no other way.
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Нет! Мы должны жить, давая пример!
И нет другого пути!
Скопировать
I know what I'm talking about.
Take, for example, the famous passage by Diderot.
"Since Adam's sin, "we can't command all the parts of our bodies "like our arms.
Я знаю, о чем говорю.
Вот, например, знаменитые строки Дидро:
"Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой.
Скопировать
We can't let you off so easily.
An outlaw like you should be tortured to death to make an example.
Mr. Mountain Samurai, aren't you being too cruel to human life?
Мы не можем отпустить тебя просто так.
Такой преступник, как ты, должен быть показательно подвергнут пыткам до смерти.
Досточтимый самурай с гор, не слишком вы жестоки по отношению к человеческой жизни?
Скопировать
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Aren't there other ways of making an example?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Разве нет других способов?
Скопировать
We're making an example out of him.
Aren't there other ways of making an example?
What would you do then?
На его примере мы преподадим всем урок.
Разве нет других способов?
А вы бы как поступили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов example (эгзампол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы example для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзампол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение