Перевод "exception to the rule" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exception to the rule (эксэпшен те зе рул) :
ɛksˈɛpʃən tə ðə ɹˈuːl

эксэпшен те зе рул транскрипция – 24 результата перевода

- You did indeed, sir.
Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts.
To Lord Nelson.
- Совершенно верно.
В таком случае, он - исключение из правил. Его власть не испортила.
За лорда Нельсона.
Скопировать
Make one fortune, he's sure to blow it trying to find another.
I'm no exception to the rule.
Sure I'm a gnawed old bone now but don't you guys think the spirit's gone.
Найдя много золота, они всегда пытаются найти еще больше.
Я не исключение.
Сейчас я уже старая развалина, но все еще силен духом.
Скопировать
Really.
Don't worry, she's the exception to the rule.
Everyone here is much more youthful.
Правда.
Не беспокойтесь, это исключение.
Остальные здесь намного моложе.
Скопировать
Stealing's wrong, okay? But if there's something you need bad and you ain't got the money it's okay to take a loaner on the item.
It's what you call an exception to the rule.
What's wrong?
Но если, тебе что-то жутко нужно и у тебя нет денег это нормально занять это у них.
Это то, что ты называешь исключением из правил.
Что не так?
Скопировать
Ned learned that there's an exception to every rule.
Exception to the rule.
-Are you the manager? -Yes.
Так Красавчик понял, что у каждого правила есть исключение.
Исключение из правил. Идем.
— Вы управляющий?
Скопировать
Nothing unpleasant
As an exception to the rule The banquet that concludes all of Asterix's adventures Didn't take place
Those big shrimps are nice Homarus.
Вряд ли что-то предосудительное
И, один раз не в счёт, банкет, который завершал каждое приключение Астерикса, состоялся не в Галлии, а в Египте
Она недурна, эта креветка
Скопировать
Burgess was shot.
Her and Ruzek are an exception to the rule.
Do you want to take a bullet so that Voight will give his blessing?
В Берджесс стреляли.
Она с Рузеком исключение из правил.
Ты хочешь получить пулю, чтобы Войт дал добро?
Скопировать
For every one of those breakthroughs, there's a thousand failures.
Everybody thinks he's gonna be the exception to the rule.
Dad, I've done my research.
На один такой взлет приходятся тысячи падений.
Все думают, что станут исключением из правил.
Ага, но, пап, я провел исследование.
Скопировать
I'm not worried.
I've always been the exception to the rule.
It's biology.
Я не волнуюсь.
Я всегда была исключением из правил.
Это биология.
Скопировать
And even though sequels never are... this?
This is the exception to the rule.
So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week.
И даже хотя сиквелы никогда не... такие?
Это исключение из правил.
Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе?
Скопировать
And then there are the galaxies that you will never see... because they started out so far away... that the light from them will never reach you... because the space is expanding faster than the speed of light.
Space itself then is the exception to the rule.
It can expand faster than the speed of light.
Затем идут галактики, которых мы никогда не увидим. никогда их свет не достигнет нас, потому, что пространство расширяется быстрее скорости света.
пространство само является исключением из этого правила.
Она может быть расширено более быстрыми темпами, от скорости света.
Скопировать
It was a staged war pretext no different than the sinking of the Lusitania, the provoking of Pearl Harbor and the Gulf of Tonkin lie.
In fact if 9/11 wasn't a planned war pretext it would be an exception to the rule.
One against Iraq and one against Afghanistan. However, 9/11 was the pretext for another war as well. The war against you.
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда и нашей сущности.
Печально, но сегодняшнее общество не осознало это, и упрочнившиеся институты продолжают тормозить развитие, сохраняя устаревшую социальную структуру.
Скопировать
There are no buts with you.
No exception to the rule.
Now, superleap up there and stop her.
Никаких "но".
Никаких исключений из правил.
А теперь соверши супер прыжок и останови ее.
Скопировать
The unexpected declaration of love.
The exception to the rule.
But sometimes we're so focused on finding our happy ending we don't learn how to read the signs.
Поворот в третьем акте: Неожиданное признание в любви.
Исключение из правила.
Но иногда мы так концентрируемся на нахождении счастливого конца что не учимся понимать сигналы.
Скопировать
I mean, everyone told us that it might take a while, but...
We thought we might be the exception to the rule.
Anyways, we're getting back on that horse.
Я имею в виду, что все говорят нам, что это может занять некоторое время, но...
Нас учат, что мы можем стать исключением.
Так или иначе, мы возвращаемся в седло.
Скопировать
I'll create a wonderful world... I couldn't care less if finding the notebook's made you happy or unlucky.
Then I shall show you an exception to the rule.
I appreciate that.
И я сотворю идеальный мир.
Склонны к несчастью. выходящее за рамки обычного.
Было бы здорово.
Скопировать
Fine.
He is the exception to the rule.
But my point is-- highbrow/despicable.
Ладно.
Он - исключение из правил.
Я говорю про сектор "Гадкие умники".
Скопировать
- What about our boy Byrne?
- Exception to the rule.
He has a little bodega over on 51st near 10th.
- А что наш парень Бёрн?
- Исключение из правил.
У него небольшой магазинчик на пересечении 51-й и 10-й улиц.
Скопировать
"Power is what all messiahs really seek, not the chance to serve."
Who may very well be the exception to the rule.
To Maya.
Все мессии желают властвовать, а не прислуживать.
Прошу всех поднять бокалы в честь Майи, которая вполне может оказаться исключением из правила.
За Майю.
Скопировать
There's even an official appeals process for these cases now.
Then his parents can request an exception to the rule.
And risk being turned down.
Есть даже официальные аппеляции в пользу таких случаев.
Тогда его родители могут попросить сделать исключение из правил.
И рискнуть, что им откажут.
Скопировать
These past few weeks, haven't you also seen people acting selflessly?
- That's the exception to the rule.
If this town's gonna survive, it's gonna need a firm hand to keep everybody in check.
За последние недели, разве ты сам не видел, как бескорыстно люди поступали? - Храбро?
- Это исключение из правила.
Если мы хотим выжить, здесь понадобится твёрдая рука, чтобы следить за каждым.
Скопировать
Okay?
Unfortunately, Jake and I are the exception to the rule.
Most people... they don't have the fairy tale.
Хорошо?
К сожалению, мы с Джейком исключение из правила.
У большинства людей... у них жизнь – не сказка.
Скопировать
You know, a lot of people have died, and a lot more people are going to die, if the contents of this book stay secret.
This is the exception to the rule.
He gave me the life that I've got today, which is why I'm so loath to end his.
Знаешь, много людей погибло, и погибнет ещё больше, если содержимое этой тетради останется тайной.
Но это исключение из правил.
Он дал мне мою нынешнюю жизнь, поэтому я не хочу забирать его.
Скопировать
You told me you weren't in touch with your team.
Huston's the exception to the rule.
He saved my life.
Ты говорил, что не общаешься с командой.
Хьюстон – исключение.
Он спас мне жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exception to the rule (эксэпшен те зе рул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exception to the rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэпшен те зе рул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение