Перевод "expects" на русский
Произношение expects (экспэктс) :
ɛkspˈɛkts
экспэктс транскрипция – 30 результатов перевода
My brother george.
Her majesty expects me.
Later.
Мой брат Джордж.
Ее величество ждет меня.
Увидимся позже!
Скопировать
See what?
He expects me to make you drink my mop water.
But... my bucket is all the way down the stairs, so I'll let you off the hook, if you promise never to tell Ted.
О чем это он?
Он ждет что я заставлю тебя выпить воду из ведра со шваброй.
Но... мое ведро внизу лестницы, и я дам тебе сорваться с крючка, если ты обещаешь не проболтаться Тэду.
Скопировать
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
He expects your verdict presently.
-What of the others?
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
А что с остальными?
Скопировать
The company has given us that responsibility without consulting us, and free of charge.
And you've accepted it without a word and assumed that it's what the company expects of you.
But if it isn't so?
Компания предоставила нам такую возможность даром и без разговоров
А вы ее и приняли, глазом не моргнув, и думаете, что этого-то компания и ждет от вас
Вот только... что если всё не так?
Скопировать
collier claims that he can unlock the 4400 within anybody.
so he expects a guy punching a clock in pittsburgh to believe he has some kind of latent superpower?
most of the 4400 don't even have those kinds of abilities.
Колер утверждают, что он может открыть 4400 в каждом.
Он хочет чтобы, кто-нибудь разбивший часы в Питсбурге верил в то, что это не просто так?
Многие из 4400 даже не знают о своих способностях.
Скопировать
It took 12 years to get used to your abilities.
Nobody expects you to adjust in 24 hours.
Get the gate.
у тебя ушло 12 лет, чтобы привыкнуть к своим способностям.
Никто не ждет от тебя, что освоишься за 24 часа.
Закрой ворота.
Скопировать
He saw my potential.
He expects big things from me.
Yeah, like what?
Он оценил мой потенциал.
Он ждет от меня больших свершений.
Да, и каких же?
Скопировать
Come
Dr Fraiser says he'll suffer withdrawal symptoms from so long in a sarcophagus, but she expects a full
- What about the woman he returned for?
Пошли!
Доктор Фрэйзер говорит, что он вероятно какое-то время будет страдать абстиненцией от долгого пребывания в саркофаге, но она ожидает полного восстановления.
Что относительно женщины, за которой он вернулся?
Скопировать
Today the bards must drink and junket.
Ireland expects that every man this day will do his duty.
That reminds me that I have to visit your national library today.
Сегодня бардам положено пить и пировать.
Ирландия ожидает, что в этот день каждый выполнит свой долг.
Что до меня, то я должен сегодня посетить вашу национальную библиотеку.
Скопировать
If it was just some doped-up yobbo, I might make a fight of it.
There are crimes that no one expects to solve.
Ange!
Если это какой-то обколотый молокосос, я бы с ним не церемонился.
Есть преступления, которые никто и не надеется раскрыть.
Анжи!
Скопировать
Is she dangerous or something?
No, honey, she expects you are.
No, no, no.
- ќна настолько опасна?
- Ќет, она считает опасной теб€.
Ќет, нет! - Ќет, нет, нет!
Скопировать
He's turning into something called "organized labor. "
You won't like that one little bit when you find out it means your workingman expects something as his
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Иди домой. Он стал организованной силой.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Скопировать
- After what has happened? - Yes.
He expects me.
I can't make him miss such an important performance.
- После всего того, что случилось?
- Да. Он ждет меня.
Я не могу позволить, чтобы у него сорвалось такое важное представление.
Скопировать
Well, he was here about an hour ago and changed his clothes and went away.
I expects he left that note for you.
Note?
Он заходил час назад, переоделся и ушел.
Кажется, он оставил вам записку.
Записку?
Скопировать
Creamed turnip fluff. "
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Well, I won't.
Протертая репа. "
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
Не желаю.
Скопировать
Get going!
Remember, the Morning Post expects every city editor to do his duty.
-You too, Louie. Get outta here.
Давай, не мельтеши.
Не забывай о прямых обязанностях!
- Луи, и ты убирайся.
Скопировать
There are certain things about that other girl that Miss Pommery, '26, I rather like.
- But a man expects his wife...
- To behave herself, naturally. To behave herself naturally.
Есть качества в этой женщине, вдове Клико,.. - ...которые мне нравятся.
- Но мужчина ждёт, что жена...
- ...будет вести себя естественно.
Скопировать
There, the North Vietnamese have been tightening their ring around...
The military expects a full-scale assault.
To what extent did you feel that you were the author of stuff or that you were an instrument of things outside of your control?
Северо-Вьетнамцы стягивают своё кольцо окружения вокруг. There, the North Vietnamese have been tightening their ring around. Вооруженные силы ожидают полномасштабное нападение.
The military expects a full-scale assault.
-До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? -To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
Скопировать
It's the least he could do.
See, people... everybody expects this holy behavior 'cause he's the President.
Expect him to behave this holy way.
Это меньшее, что он мог сделать.
Видите, люди.. все ожидают эдакого поведения святоши потому, что он президент.
Ожидают, что он будет вести себя, как святой.
Скопировать
No, five.
No one expects the Spanish tunnel king.
There's people in charge of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting apparatus, people disguising the entrance so it looks like a kibbutz.
Нет, пять.
Никто не ожидал испанского туннельного короля.
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
Скопировать
HE WANTS 20% OFF THE TOP.
HE EXPECTS US TO PAY HIM?
FOR FUNDRAISING?
Он хочет двадцать процентов от всей суммы.
Он ожидает, что мы ему заплатим?
За благотворительное мероприятие?
Скопировать
50 meters! - Take her to 70. - No!
That's exactly what he expects.
Trust me, we've played this game many times.
- Опуститесь на семьдесят!
Именно этого они и ждут.
Мы играли в эти игры сотни раз.
Скопировать
Wise decision coming inside.
Weather service expects a shower of threshing machines followed by combines.
Guess I deserve that.
Мудрое решение - прийти сюда.
Метеослужба ожидает небольшого дождя из молотильных машин с комбайнами.
Думаю, я это заслужил.
Скопировать
- Sorry, Garfield, man. I couldn't help it.
When he sees you, he expects more from me. Get that?
Jon's got those nut cookies.
- Извини, приятель. Не мог удержаться.
Он видит тебя и надеется, что я стану охотиться.
У вас дома такое вкусное печенье.
Скопировать
I didn't think you'd mind if i told him you were coming home.
I think he expects you to call him, mrs. Emerson.
I'll attend to it later.
Вы не будете возражать если я скажу ему, что вы вернулись домой?
Думаю, он ждет, что вы ему позвоните, миссис Эмерсон.
Попозже.
Скопировать
The old man's got a right to expect something to happen because I told him it would, and he believed me.
Well, do you think you can do what he expects?
If I can't, at least I want him to know it's my fault and not Jamie's.
У герцога есть право ожидать результатов потому что я пообещал ему и он поверил мне.
Ты думаешь, ты справишься со своими обещаниями?
Если я не справлюсь, то, по крайней мере, это будет моя вина, а не Джеми.
Скопировать
Goodbye, Mrs. Charles, I'll see you next year.
- She expects you, too, Mr. Charles.
- Me?
До свидания, миссис Чарльз. Увидимся в следующем году.
- Вас она тоже ждет, мистер Чарльз.
- Меня?
Скопировать
I told her I'd spoken to Lloyd, and that he was interested.
And Karen mentioned, of course, that Margo expects to play the part?
Oddly enough, she didn't say a word about Margo.
Я сказала, что Ллойд проявил интерес ко мне.
А Карен сказала, что эту роль должна играть Марго.
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
Скопировать
Before the main assault on the Zion Gate, a diversionary fire attack will be made.
While the enemy expects an attack there, we shall break through the Zion Gate.
We shall be attacking a place which is sacred to all religions.
Они страдают от недостатка еды, воды, оружия и боеприпасов
Перед главной атакой на Сионские ворота будет произведет интенсивный огонь, который отвлечет силы противника к Яффским воротам
В тот час, когда противник будет ждать атаки на Яффские ворота, мы войдет в город через Сионские ворота
Скопировать
Anguianos ran out of men.
You're the last one, and everyone expects...
- That I go kill someone I haven't even met!
В роду Ангиано не осталось мужчин.
Ты последний. И все ожидают...
Что я пойду и убью кого-то, кого даже ни разу не встречал!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expects (экспэктс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение