Перевод "eyesore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eyesore (айсо) :
ˈaɪsɔː

айсо транскрипция – 30 результатов перевода

Peter, I wish you'd get rid of this thing.
It's an absolute eye sore.
What do you care, Lois?
Питер, я хочу, чтобы ты избавилися от этой вещи.
Она мозолит глаза.
В чем проблема, Лоис?
Скопировать
You really shouldn't have.
Audrey, I hate this hideous eyesore.
I know!
Тебе правда не нужно было.
Одри, я ненавижу это отвратительное бельмо на глазу.
Я знаю!
Скопировать
And that ugly, old harpsichord...
It's just an eyesore.
The servants have to be driven to dust it.
И этот уродливый старый клавесин.
Портит обстановку.
Слуг приходится заставлять стирать с него пыль.
Скопировать
That's where I was born.
Look at the eyesore they built opposite!
Houses like that get me down.
Вот здесь я родился.
Посмотри на дрянь, которую они построили напротив!
Такие дома меня угнетают.
Скопировать
Why are you so edgy?
This gentleman has an eyesore.
Who are you looking for?
Что так нервничаете?
Понимаете, у него конъюктивит.
А вы кого-то ищете?
Скопировать
But he got me the "woman repeller."
The eyesore from the Liberace House of Crap.
- It's not bad.
Но нет! Он подарил мне "отпугиватель женщин"!
Вырви-глаз из коллекции отстоя Либерачи!
- Он не настолько плох.
Скопировать
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Скопировать
Go to Hiroshima.
-You're an eyesore here in Kure.
-Oh,yeah?
Езжай в Хиросиму.
- Да ты бельмо на глазу тут в Куре.
- Да ну?
Скопировать
But no, he has to get me the "Woman Repeller."
The eyesore from the "Liberace House of Crap!"
-It's not that bad.
Но нет! Он подарил мне "отпугиватель женщин"!
Вырви-глаз из коллекции отстоя Либерачи!
- Он не настолько плох.
Скопировать
Flattery's a no-no for depressives.
You're an eyesore with no future, and an idiot.
Feel better now?
У Вас депрессия. В этом случае нельзя поднимать настроение.
Вы зануда. Без обаяния, без будущего. И к тому же неудачник.
Теперь Вам лучше?
Скопировать
You know what?
It was an eyesore.
Not to mention, why do I have to look at some trivial girl's little message to the masses every morning?
Знаете?
Это картина была уродлива.
Просто бельмо на глазу. И почему я должен видеть послание тривиальной девчонки, которую я каждое утро вижу.
Скопировать
The Princess must marry me as I am.
I'll never marry such an eyesore!
Never!
Принцесса жениться на мне, если пожелает этого. .
Я никогда не выйду замуж за такого....!
Никогда!
Скопировать
I'm perfecting my tailing technique now that I'm a P.I.
He's a private eyesore.
Inconspicuous vehicle!
Оттачиваю технику слежения, ведь я же частный детектив.
Просто шило в заднице.
Тихоня!
Скопировать
Dave, the guy I just broke up with. The guy that turned out to be oh-so-very-much a homosexual he used to tell me I was an acquired taste.
is that just a nice way of saying I'm a filthy eyesore?
-l'm not a filthy eyesore, am I?
Дейв, парень с которым я порвала, который стал гомосексуалистом, сказал мне, что у меня вкус такой.
Это что вежливый способ сказать, что я страшная.
Я же не страшная, правда?
Скопировать
is that just a nice way of saying I'm a filthy eyesore?
-l'm not a filthy eyesore, am I?
-No, you're beautiful.
Это что вежливый способ сказать, что я страшная.
Я же не страшная, правда?
Нет, ты красивая.
Скопировать
You know, I'm surprised you let him keep that out there.
It's a bit of an eyesore and, frankly, kind of a fire hazard, but what the hell, it makes him happy.
Lodged an anonymous complaint with the building?
Я удивлён, что ты позволил ему устроить барбекю прямо здесь.
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
Уже подал анонимную жалобу управляющему?
Скопировать
I can't shoot to kill you.
That arrogance is an eyesore!
It blurs the path to spiritual awareness!
чтобы убить.
Самоуверенность оскорбительна!
Она заслоняет путь духовного зрения!
Скопировать
It's impressive, isn't it?
you were, but to go to such insane lengths to top me, you have lain waste to your apartment with this eyesore
I disagree.
Впечатляет, не правда ли?
При всей твоей зависти я не думал, что ты пойдешь на такое безумство, чтобы превзойти меня этот кошмар - просто надругательство над интерьером.
Я так не думаю.
Скопировать
I disagree.
You see an eyesore, I see a window into a world of art and culture.
Think how this screen will enhance the majesty of the Metropolitan Opera. Or the thrilling artists of the Bolshoi.
Я так не думаю.
И вижу не кошмар, а окно в мир искусства и культуры.
Насколько величественнее будет на таком экране смотреться Метрополитен-опера или чарующие артисты Большого.
Скопировать
One of our best writers.
Yes, but unfortunately a century of neglect... has turned this tombstone into a depressing eyesore.
I guess we're gonna have to throw it away.
- Один из лучших писателей.
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
- Вероятно, его придется выбросить.
Скопировать
You talkin' about me?
Do I look like an eyesore?
No, sirree. You're a handsome man and my sweetheart forever.
Вы обо мне?
Скажи, Кора, я похож на лоботряса?
Нет, сэр, вы симпатичный молодой человек, которого я всегда буду любить.
Скопировать
Phil, we have got to do something about Amber and Ronnie's boat.
That thing is making it impossible to park in our driveway, and it's an eyesore.
On the other hand, they're our neighbors and we have to see them everyday.
Фил, мы должны что-то сделать с лодкой Эмбер и Рони.
Из-за неё невозможно припарковаться на нашей подъездной дорожке, и она выглядит оскорбительно.
С другой стороны, они наши соседи и нам придётся сталкиваться с ними каждый день.
Скопировать
Why are you doing this?
custom-built estate, Olivia, a scene over the cove, is gonna sell a whole lot quicker than a crumbling old eyesore
I thought you cared about this town, about what people think about you.
Почему вы так поступаете?
Это спец-заказ, Оливия, вид на бухту целиком продастся намного быстрее, чем вид на уродливые развалины.
Я думала, вас волнует этот город, то, что о вас подумают люди.
Скопировать
You gonna share?
I know it's a gift from the boss and all, but, really, that tie is an eyesore.
Yeah, but I score points when I wear it.
Не поделишься?
Я знаю, это подарок босса, но, милый, этот галстук просто вырви-глаз.
Да, но он приносит мне удачу.
Скопировать
And I was so distressed,
Miss Erstwhile kindly offered to keep it for me where I would not have to look upon the eyesore...
Oh.
И я была так встревожена,
Мисс Эрствайл любезно предложила сохранить его у себя, где бы оно не мелькало перед глазами.
Ох.
Скопировать
Hey, Kazeo!
You're an eyesore!
You okay, Ogisu?
Казео!
Ну ты счас получишь! видеть тебя не могу!
Огису!
Скопировать
You're annoying.
eyesore.
I have no interest.
{\fs17.551}Ты раздражаешь.
{\fs17.551}Как заноза в заднице.
{\fs17.551}Мне не интересно.
Скопировать
I am so glad you're happy.
Now if you could do something about that eyesore across the street.
Yeah, I saw the "for sale" sign.
Я рада, что тебе нравится.
Если бы ты могла убрать еще и это бельмо на глазу через дорогу..
Да, я видела табличку "продается".
Скопировать
Charles is a lawyer that loves to sue.
He sued the neighbors across the street, claiming that their two-story birdhouse was an eyesore.
It is, but who sues over that?
Чарльз - адвокат и любит судиться.
Он засудил соседей через улицу, утверждая, что их скворечник был бельмом на глазу.
Так и есть, но кто судится из-за этого?
Скопировать
You gonna share?
I know it's a gift from the boss and all, but, really, that tie is an eyesore.
Yeah, but I score points when I wear it.
Не поделишься?
Я знаю, это подарок босса, но, милый, этот галстук просто вырви-глаз.
Да, но он приносит мне удачу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eyesore (айсо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eyesore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение