Перевод "fabulously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fabulously (фабйулосли) :
fˈabjʊləsli

фабйулосли транскрипция – 30 результатов перевода

- Not so well.
But the procrastination is coming along fabulously.
Soon it will breed abject self-loathing, and then I'll just become a writing machine.
- Неважно.
Но мне даже нравится все время откладывать работу.
Скоро я возненавижу сама себя и тогда я начну писать, как машина.
Скопировать
He was handsome, smart, funny, sophisticated and charming.
He also came from old Southern money, and was fabulously wealthy.
Oh, what's happening? - Where you going?
Он был красивым, умным, забавным, изысканным, очаровательным.
И кроме того он был сказочно богатым потомком плантаторов-южан.
- В чём дело?
Скопировать
Thank you!
The wine we drank from a magic glass in the magic tavern was fabulously excellent!
Try to guess what am I thinking of?
Благодарю!
Вино, которое мы с вами пили в волшебном кабачке из волшебного бокала, было сказочно прекрасным!
Попробуйте угадать, о чём я сейчас думаю?
Скопировать
I know your speeches by heart.
In Aristea, Kusa's fabulously wealthy friend Ephraim... will give you the money you need to embark.
Is that not so?
Я знаю, ваши речи наизусть.
В Аристии, у Куса, есть сказочно богатый друг Эфраим, который даст вам денег, чтобы уехать.
Разве, не так?
Скопировать
Think of it, darling.
Mr and Mrs Fabulously Happy.
Katharine, it's really not a good time to talk.
Ты и я. Подумай об этом, дорогой.
Мистер и Миссис Сказочно Счастливые.
Кэтрин, сейчас не время говорить об этом.
Скопировать
I'm a special operator in the armed services, Brian. I do a number of odd jobs.
Some fairly innocuous, some fabulously nasty.
There's a man in Boston who's a politician of some note.
Я - английский военный, Брайан, пять лет - на особых операциях.
Некоторые - чистые, некоторые - исключительно мерзкие...
Я был в ЛА в отпуске, когда мне велели отправляться в Бостон.
Скопировать
Uh, nothing, nothing... I just...
Your time machine works fabulously.
I could do so many things here.
Ничего, это я так.
Поздравляю, ваша машина времени замечательно работает.
Теперь мы сможем такое делать!
Скопировать
You've heard of him, haven't you?
He's fabulously talented. A young rebel.
There're too many rebels now.
Не слышали?
Есть в нем какая-то сила, дух бчнтарский.
Бчнтарей развелось...
Скопировать
The Earth was to pass through this poisonous tail.
The fact that the gas was astonishingly, fabulously thin reassured almost nobody.
For example, look at the headlines in the Los Angeles Examiner for May 9, 1910:
Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост.
То, что газ был донельзя разреженным, никого не убедило.
Возьмём, например, заголовки лос-анджелесской газеты "Экзаминер" за 9-ое мая 1910 года:
Скопировать
It was just breaking my heart.
To see a fabulously clever woman, a specialist on South America, so energetic - a real commander!
And losing her heart... I was like babysitting him.
Ну просто ж невозможно смотреть.
Женщина сказочного ума, занимается Южной Америкой.
Характер такой, что фронтом командуй, а выбивается из сил.
Скопировать
It's worth a fortune.
Look past the fabulously valuable crystal, Glitz.
Look at the fire inside it. A source of intense optical energy.
Это стоит целого состояния.
Не обращайте внимания на невероятно ценный кристалл, Глейтц.
Смотрите на пламя внутри.Это источник интенсивной оптической энергии.
Скопировать
Or was it just a figure of speech?
Fabulously rich.
You call it punishment?
Это что, фигура речи?
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
Это наказание такое?
Скопировать
He heals the masses; he doesn't pander to them.
He's not going to do some silly morning kaffeeklatsch no matter how fabulously popular it is.
Well, that's quite right, Bebe.
Он исцеляет массы, а не потворствует им.
Он не будет вести какое-то дурацкое утреннее "кофейное" шоу независимо от его популярности.
Ты совершенно права, Биби.
Скопировать
'And so on...
settles down a bit, 'and it starts telling you things you actually need to know, 'like the fact that the fabulously
'caused by 10 billion tourists a year 'that any net imbalance between the amount you eat 'and the amount you excrete whilst on the planet 'is surgically removed from your body weight when you leave. '
Ќќ Ќј —јћќћ ƒ≈Ћ≈, Ё"ќ –ј——"ќяЌ"≈ ѕ–ќ—"ќ ≈–"Ќƒј ѕќ —–ј¬Ќ≈Ќ"ё — ќ—ћќ—ќћ. ѕќ—Ћ"Ўј..."≈Е " так далееЕ
Ќемного погод€, повествование становитс€ менее пафосным и переходит к вещам, которые действительно стоит знать, например, то, что в насто€щее врем€ неописуемо прекрасна€ планета Ѕевзеламин чрезвычайно обеспокоена кумул€тивной эрозией,
вызванной ежегодным наплывом 10 миллиардов туристов. Ёто привело к тому, что разница между тем, сколько турист съедает на этой планете и сколько выводит его организм, удал€етс€ из его организма хирургическим путем, когда он покидает планету.
Скопировать
The good news is the children got through another year of school.
Fabulously.
You got older, even though I told you not to.
Но есть и хорошая новость: у детей закончился учебный год.
И весьма успешно.
Вы стали старше, хотя я запретил вам взрослеть.
Скопировать
Let me introduce to you a girl, who has never been here before.
Supernaturally sincere and fabulously sweet.
Let me introduce my ministers to you:
Господа, позвольте мне представить вам девушку, которая ещё ни разу не была здесь.
Сверхъестественно искреннюю и сказочно милую.
Разрешите мне представить Вам моих министров.
Скопировать
I've put you up.
I see you're getting along fabulously.
It's time for me to set out, but let me eternalize you first.
Я вас помирил.
Я вижу, вы прекрасно ладите.
Пришло время мне отправляться, но позвольте сперва увековечить вас.
Скопировать
Ginger, cloves, cinnamon travelled around the world, making merchants fortunes.
And there was one spice, fabulously expensive from Europe to India, which was prized above all, rumoured
But nutmegs grew only in a few tiny islands, sandwiched between Borneo and New Guinea... ..the Banda Islands.
Имбирь, гвоздика, корица распространяются по миру, принося купцам состояния.
И была одна специя, баснословно дорогая от Европы до Индии, которая ценилась прежде всего, по слухам, как лекарство от чумы мускатный орех.
Мускатный орех рос на нескольких крошечных островах, расположенных между Борнео и Новой Гвиней Островах Банда.
Скопировать
I haven't, no.
Then I can only assume you are fabulously rich... and wish to provide an additional wing for our library
No, I've only a pocket full of sand.
Нет.
Тогда, судя по всему, ты баснословно богат... и желаешь ссудить на дополнительную пристройку к нашей библиотеке.
Нет, в моих карманах лишь песок.
Скопировать
It seems I have poor boundaries and I'm not equipped for healthy relationships.
At least that's what my fabulously hot therapist tells me.
To lesbian love.
Не получается держать себя в своих хлипких рамках. У меня нет инструментов для здоровых отношений.
По крайней мере, именно так... Говорит мне мой психолог. Чертовки хорошенькая!
За лесбийскую любовь!
Скопировать
They're not being nice, they're being gay.
How is that fabulously crap to them.
They didn't even know Jake, and Chloe.
Они не вежливые, они геи.
Такой шикарный дом для них всё равно что наркотик.
Они даже не знакомы с Джейком и Хлоей.
Скопировать
Very.
Fabulously credible.
I'm sure you'll be terrific.
- Очень.
- Восхитительно надёжной.
Уверен, ты отлично справишься.
Скопировать
- Fly to Thailand at once!
This guy's friend is a close friend of a fabulously wealthy person in Thailand, and he wants you to fix
- What's that?
- Скоро полетит в Таиланд!
- А? чтобы ты вылечила травму ноги сына.
- Кому?
Скопировать
- What's that?
- The son of a fabulously wealthy person!
Heir of a wealthy family. Marrying rich.
- Кому?
- Сыну сказочно богатого человека!
Наследник богатой семьи.
Скопировать
Averse to crowds, averse to authority, averse to constraints... Please wait here. a medical specialist's license and her self-honed skill are her only weapons.
He said the son of a fabulously wealthy person, but what if he turned out to be a big elephant.
Sorry to keep you waiting.
неприемлемость к подчинению... подождите здесь.
Сын сказочно богатого человека... А окажется какой-нибудь гигантский слон.
что заставил ждать.
Скопировать
Olson, I'm not sure.
It's starting to look like my praise for a dear departed colleague was fabulously premature.
We have a facility on Breedlove's phone.
Что касается Олсона – я не уверен.
Судя по всему, мои хвалебные речи о дорогом погибшем коллеге были поразительно преждевременными.
Мы прослушиваем телефон Бридлава.
Скопировать
When he was a young subaltern,
Dorothea was considered a fabulously beautiful woman.
Alistair Ravenscroft fell in love with her.
Когда он был молодым подчиненным,
Дороти считали невероятно красивой.
Алистер Рейвенскрофт влюбился в нее.
Скопировать
And because there's no power steering, I can feel far more at the steering wheel and know what the wheels are doing.
It grips... fabulously.
It doesn't need a massive engine - it's got 237 brake horsepower.
И, благодаря тому, что тут нет усилителя руля, я чувствую машину намного лучше и знаю что делают колеса.
Она держится невероятно
Ей не нужен большой двигатель - у нее 237 лошадей. И знаете что?
Скопировать
Look, I know, you both have lives here, beautiful, messy lives.
That is what makes you so fabulously human.
You don't want to give them up.
Я знаю. У вас здесь жизнь.
Прекрасная, беспорядочная жизнь то то, что делает вас такими замечательными людьми.
Вы не должны отказываться от этого. Я понимаю.
Скопировать
Well, Jamal's gay.
Fabulously gay.
Jamal's gonna be fine.
Ну,Джамал-гей.
Законченный гей.
Джамал будет в порядке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fabulously (фабйулосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fabulously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабйулосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение