Перевод "facets" на русский

English
Русский
0 / 30
facetsогранка грань гранёный гранить огранить
Произношение facets (фаситс) :
fˈasɪts

фаситс транскрипция – 30 результатов перевода

That's understandable, isn't it?
After all, separating the facets of the brain.
Rather ambitious, I should call that. His research goes deeper than the brain into something more intangible than the mind.
Его можно понять.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Работа Гарри затрагивает области более глубокие, чем мозг, еще менее осязаемые.
Скопировать
I know it now.
Harvey has several interesting facets.
Did I tell you about Mrs. Macklehenny?
- Теперь я знаю. - Да, да.
Да, у Харви много интересных талантов.
- Я рассказывал вам о миссис МакЭлхайни?
Скопировать
A treasure!
How many hidden facets your talent has!
- What does this guy want? - Excuse me.
Просто прелесть!
Сколько ликов кроется в вашем таланте!
Что за человек?
Скопировать
Yeah, right, man.
I mean, there are a lot of facets to this, a lot of interested parties.
Excuse me.
јга, пон€тно.
Ќо тут эта, полно вс€ких этихЕ аспектовЕ много заинтересованных сторон.
ѕрошу прощени€.
Скопировать
They read about my condition, gave me a call...
There are many facets to science we don't fully comprehend.
I keep an open mind.
Они прочитали о моем состоянии здоровья, позвонили мне...
Существует множество граней познания, которые мы не в состоянии в полной мере осмыслить.
У меня нет предубеждений.
Скопировать
- What do you mean?
Do you like to experience all facets of life?
Or do you shut yourself off from new experience?
- В смысле?
Тебе нравится всесторонне экспериментировать?
Или ты закрыт для любого нового опыта?
Скопировать
What is the point of playing this ridiculous game?
When I play poker with my shipmates, it often appears to be a useful forum for exploring the different facets
I was curious to see how three of history's greatest minds would interact in this setting.
В чем смысл этой нелепой игры?
Когда я играю в покер со своими сослуживцами это часто оборачивается полезной дискуссией и изучением разных человеческих шуток.
Мне было любопытно увидеть, как 3 величайших ума в истории будут взаимодействовать в этих условиях.
Скопировать
Partners, really
There are various facets to our organization, Stephen.
The department you work for is just one of many.
Скорей партнер.
Наша организация очень многогранна,Стивен.
Отдел,в котором ты работаешь лишь один из многих.
Скопировать
Says Thompson, "We must regard it as one viewpoint in our forum of opinion.
The truth has many facets.
We must remain impartial."
Томпсон заявил:"Мы должны рассматривать это как одну точку зрения в нашем форуме мнений.
У правды много граней.
Мы должны оставаться беспристрастными.
Скопировать
It's a frighteningly refined cut.
Fifty-seven facets.
The theory is that the light enters through the top plane, which is called the table or in some languages the mirror, and then inside the diamond is refracted in all the facets and thrown out the same way, creating a absolutely unique light effect.
Это ужасно хорошая огранка.
Пятьдесят семь граней.
Теория гласит, что свет проникает через верхнюю грань, которую называют площадкой, или зеркалом, в некоторых языках, и внутри свет преломляется от всех граней, и выходит тем же путем, создавая абсолютно уникальные световые эффекты.
Скопировать
Fifty-seven facets.
called the table or in some languages the mirror, and then inside the diamond is refracted in all the facets
So, it's called a mirror.
Пятьдесят семь граней.
Теория гласит, что свет проникает через верхнюю грань, которую называют площадкой, или зеркалом, в некоторых языках, и внутри свет преломляется от всех граней, и выходит тем же путем, создавая абсолютно уникальные световые эффекты.
Вот это и называют отражением.
Скопировать
And we end up making love sweetly, too.
A little blonde well experienced in all the facets of lovemaking.
Why is it dark outside?
Наконец мы предаемся любви, нежно.
Маленькая блондинка, искушенная во всех тонкостях этого дела.
Почему так темно?
Скопировать
I love this city.
So many facets, beautiful from so many angles.
The way the bay lurks at the end of every street.
Мне нравится этот город.
Он как алмаз -- такой многогранный, красивый со всех сторон.
Нравится, как уходит за горизонт пристань.
Скопировать
Discretion...
is essential in all facets of life.
You know, I may have single-handedly saved
Свобода ...
Необходима во всех аспектах жизни.
Вы знаете, Я, возможно, в одиночку спас
Скопировать
Right now we are witnessing an event that is of an evolutionary significance.
the industry's leading manufacturer, over 98 percent of the world population uses a surrogate in all facets
We're in the midst of profound changes.
ѕр€мо сейчас мы переживаем событие эволюционной значимости.
7 лет назад ѕо данным лидера суррогатной индустрии, корпорации Ђ¬и-Ёс-јйї, свыше 98 процентов мирового населени€ активно использует суррогаты в повседневной жизни.
ћы стоим на пороге кардинальных перемен.
Скопировать
V's posing as humans
Established themselves in all facets of life, Whether it be business, government, Religion, the military
It took years.
Пришельцы позиционируются как люди
Утвердились во всех сферах жизни, таких как бизнес, управление религия, в военных делах
Ушли годы
Скопировать
I never knew you had an artistic side, carter.
I'm a man of many facets.
Check out the date stamp. 1939.
Не знала, что вы кудесник, Картер.
Я многогранный человек.
Вы гляньте на дату. 1939.
Скопировать
In my opinion, this has been sufficient enough time to allow for the replenishment of species-- of certain species-- which were in decline and some others which were nearing extinction.
There are several facets in the interests out of Antigua in whaling.
JOHN FULLER Former IWC Delegate for Antigua and Barbuda First of all, the government is presently interested in the whaling commission because the Japanese government's paying them to be interested.
По моему мнению, прошло достаточно времени для того, чтобы восстановились популяции... определенных видов... численность которых сократилась и некоторых других, находившихся на грани вымирания.
Есть несколько причин, по которым Антигуа интересуется китобойным промыслом.
В первую очередь, правительство в данный момент интересует МКК потому, что за это им платит японское правительство.
Скопировать
Oh my God!
There are just some facets of man-ness that just make me queasy, that's all.
How do you put up with her?
Да е-мое!
Просто есть вещи, которые мне не нравятся в мужчинах, вот и все.
Как ты с ней живешь вообще?
Скопировать
You're supposed to help me, not betray me like some gay Judas.
No, you asked me to help Adam, who should know all the facets of gay life not some just idealized version
By the way, thanks for your concern about me and Grant.
Ты должен был помочь мне, а не предать меня как какой-то гей-Иуда.
Нет, ты попросил меня помочь Адаму, который должен узнать все аспекты жизни гея, а не какую-то идеализированную версию или стереотип.
И, кстати, спасибо что поинтересовался о нас с Грантом.
Скопировать
Words and shapes following the same design.
14 lines, 14 sides, 14 facets...
Tetradecagon, think, think, think!
Слова повторяют форму театра.
14 строк, 14 стен, 14 граней... Голова раскалывается!
Тетрадекагон. Думай, думай, думай!
Скопировать
Aricept.
It attacks different facets of brain deterioration.
But it only alleviates the symptoms.
Арисепт.
Он борется с различными видами повреждения мозга.
Но лишь облегчает симптомы.
Скопировать
Look, I don't have time for this.
These are all facets of your delusions.
Oh, yeah?
Что делать?
Все это ваши галлюцинации.
Вот как.
Скопировать
I mean, cat lady?
I have facets.
I sing jazz.
Я, кошатница?
Я многогранна.
Я пою.
Скопировать
# Reckless creatures, always one another find. # # Stealing features, each a diamond to be mined. #
# There are facets to snake. #
# And crooks in our neck, we're like moths to the flame. # # Get ready and set. #
Merrywood кто хочет обладать на которую пал взгляд.
У нас есть чего дать и есть что забрать.
а другой словно пламя.
Скопировать
I can help you.
You said you and Joo-won... live with many facets of your lives on display.
But I'm a stunt double who has to hide in someone else's shadow.
Я помогу тебе.
Ваша с Чжу Воном жизнь проходит у всех на виду.
А я вынуждена прятать свою. Жизнь каскадёрши.
Скопировать
Into its depths.
So many facets.
Look closely enough and you can see yourself in them.
В его глубины.
Так много граней.
Присмотритесь, и вы увидите себя в этих гранях.
Скопировать
You have more evidence for me, Mr. Vaziri?
While articulating the skeleton, I noticed enlarged facets at the distal ends of the radius and ulna
The victim's wrists were dislocated.
У вас есть еще улики для меня, мистер Вазири?
Когда я собирал скелет, я заметил увеличенные грани на дистальных концах лучевой и локтевой кости в местах соединения с запястьем.
Запястья жертвы были вывихнуты.
Скопировать
It's a delicate maneuver, sir.
A lot of facets to be worked out.
While I'm in the region, I will meet with Raja and work out the details.
Это очень деликатное дело, сэр.
Еще много аспектов нужно проработать.
Пока я в этом регионе, я еще встречусь с Раджей и мы все утрясем.
Скопировать
It's a lot to chew on.
It's like... it's a lot of facets to this one.
You know, it's like a little diamond. I'm gonna...
Здесь надо о стольком поразмышлять.
Это как... У этой проблемы столько граней.
Знаешь, как у маленького бриллианта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов facets (фаситс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы facets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фаситс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение