Перевод "fairest" на русский
Произношение fairest (фээрост) :
fˈeəɹəst
фээрост транскрипция – 30 результатов перевода
The court is in session!
A cheer for ourjudge, the fairest one in the world!
Be seated.
Суд идет!
Да здравствует наш суд - самый гуманный суд в мире!
Прошу садиться.
Скопировать
So does a youth
So does the fairest maid
If I profane with my unworthiest hand
So does a youth
So does the fairest maid
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Скопировать
See you later.
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL, WHO IS THE FAIREST OF THEM ALL?
You're late.
До встречи.
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
Ты опоздала.
Скопировать
Naturellement The Aristocats
Which pets are blessed with the fairest forms and faces?
Which pets know best all the gentle social graces?
Аристократ и аристокот.
Кто мил и прост, красив сверх всякой меры?
Бархатный хвост и изящные манеры?
Скопировать
- Her name is Viola.
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
You are pregnant, aren't you?
- Её зовут Виола.
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
Ты беременна, не так ли?
Скопировать
No, thank you.
"Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?"
What a joke!
Не нужно, спасибо.
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
Как смешно!
Скопировать
I am too bold, 'tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in
See how she leans her cheek upon her hand!
Я слишком дерзок, эта речь - не мне.
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
Скопировать
So does a youth
So does the fairest maid
Comes a time
So does a youth
So does the fairest maid
Comes a time
Скопировать
So does a youth
So does the fairest maid
Juliet!
So does a youth
So does the fairest maid
Джульетта!
Скопировать
"You want to check that body, sugar?"
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?"
"Truman?
Эй, сладкий, хочешь меня?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Труман?
Скопировать
Who are you rooting for?
For the team who... plays fairest.
Let's play ''Score-n-Smooch"!
Ты за кого болеешь?
За тех, кто честно играет.
- Поиграем в гол-поцелуй?
Скопировать
She crawled out into the snow, dragging her raw, blistered, useless feet into a swamp nearby.
This broken woman was once the fairest of them all, but she kept her magic mirrors and searched for a
I will finish her work and destroy the House of White forever, and pity the fool who tries to stand up to me!
Она ползла по снегу, еле передвигая Своими изуродованными, обугленными ногами до ближайшего болота.
Эта сломленная женщина когда-то была самой благородной из всех. Но она сохранила волшебные зеркала и нашла себе преемницу. Разумеется, ей оказалась я!
Я завершу её дело и навсегда уничтожу семью Белоснежки! Мне жаль тех болванов, что попадутся мне на пути!
Скопировать
You may have saved your daughter, but on my next thousandth birthday
I'll stalk your fairest offspring and claim her as my bride.
Happy St-Patrick's Day.
Ты спас свою дочь... Но через тысячу лет я разыщу...
Самую красивую девушку из твоего рода. И объявлю её своей женой.
С днем Святого Патрика!
Скопировать
I know you desire descendants.
You have one week to fetch one of the fairest Wenches in the Kingdom: the daughter of the Duke of Puglia
I know you adore her.
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
Поэтому, я даю тебе неделю чтобы ты увиделся с одной из самых красивых женщин королевства, дочерью Герцога де Пуя.
Я слышал, что ты без ума от неё.
Скопировать
"The King insisted that he would find some way... "to prove beyond dispute...
"that his wife was fairest of all women.
"'I will hide you in your room where we sleep,' said Candaules... - "said Candaules."
Царь решил прекратить все споры и доказать,..
...что его жена - прекраснейшая из женщин.
"Я спрячу тебя в комнате, где мы спим." - сказал Кандолос.
Скопировать
# Fare thee weel
# Thou first and fairest
# Fare thee weel
Прощай же,
Мой первый и прекрасный,
Прощай же,
Скопировать
- How are the Mets doing?
You may be the fairest cat burglars of them all, but if you weren't such snobs, the Louvre guards might
But that's irrelevant now.
- Как дела у охраны?
Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
Скопировать
No, you're not ugly.
You're not the fairest of them all, but you're neither ugly nor dumb.
But love is something different.
Ты, конечно, неглупа и не дурнушка.
Но тебе некуда торопиться.
Ты совсем не знаешь жизни.
Скопировать
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest." sang the poet...
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
Скопировать
Has life no cause for joy?
Yes, the fairest of things, which is the bitterest: love.
A wife and a home;
Разве в жизни нет радостей?
но в то же время самая горькая — любовь!
Супруга и дом!
Скопировать
Naturally.
To the fairest first!
Now you two.
-Определенно.
Честность достойна особой милости.
Теперь вы двое.
Скопировать
What wouldst thou know, my Queen?
Magic Mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Famed is thy beauty, Majesty.
Что тебе, моя королева?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Красота твоя несравненна, моя королева!
Скопировать
After I let a little air into your bellows you'll whistle a different tune.
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Must we go on, then?
Сейчас мы посмотрим, как ты сейчас запоешь!
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Будем продолжать?
Скопировать
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
Then I'll be fairest in the land!
But wait!
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих... Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
Я буду всех красивей на Земле!
Но...
Скопировать
-Food. Hooray!
Magic Mirror on the wall, who now is the fairest one of all?
Over the seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.
Это нас зовут!
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Скопировать
Magic Mirror on the wall, who now is the fairest one of all?
seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest
Snow White lies dead in the forest.
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Скопировать
Behold her heart.
Snow White still lives, the fairest in the land.
'Tis the heart of a pig you hold in your hand.
Там ее сердце!
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Это сердце свиньи держишь ты в своих руках! Сердце свиньи?
Скопировать
Oh, I feel strange.
Now I'll be fairest in the land!
There she goes!
Я чувствую себя так странно...
Теперь я буду самой красивой!
Вот она!
Скопировать
"Tell me, pretty looking-glass, Nothing but the truth, I ask:
Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
"You, it cannot be denied.
Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее?
Ты, конечно, спору нет;
Скопировать
"You, it cannot be denied.
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest."
All this time the Tsar's own daughter Quietly, as Nature taught her,
Ты, конечно, спору нет;
Ты, царица, всех милее, Всех румяней и белее.
Но царевна молодая, Тихомолком расцветая,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fairest (фээрост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фээрост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
