Перевод "fairest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fairest (фээрост) :
fˈeəɹəst

фээрост транскрипция – 30 результатов перевода

Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but
What, like a corpse?
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Что, как труп?
Скопировать
Magic Mirror on the wall, who now is the fairest one of all?
seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest
Snow White lies dead in the forest.
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Скопировать
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
Then I'll be fairest in the land!
But wait!
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих... Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
Я буду всех красивей на Земле!
Но...
Скопировать
Oh, I feel strange.
Now I'll be fairest in the land!
There she goes!
Я чувствую себя так странно...
Теперь я буду самой красивой!
Вот она!
Скопировать
What wouldst thou know, my Queen?
Magic Mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Famed is thy beauty, Majesty.
Что тебе, моя королева?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Красота твоя несравненна, моя королева!
Скопировать
After I let a little air into your bellows you'll whistle a different tune.
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Must we go on, then?
Сейчас мы посмотрим, как ты сейчас запоешь!
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Будем продолжать?
Скопировать
Look, you guys, I don't love her.
I just think that if she's not with me... the fairest thing for everyone is if she's alone and unhappy
No!
Слушайте, я ее не люблю.
Я просто считаю, что если она не со мной для всех будет справедливо, если она будет одинока и несчастна.
Нет!
Скопировать
They all want to be with me, but I can't choose.
The fairest thing is to see none of them.
Come on, no point in staying cooped up in your room.
Они все хотят быть со мной, а я не могу выбрать.
Самое честное - ни с кем из них не встречаться.
Ну давайте, какой смысл сидеть одной в комнате? !
Скопировать
"You are fair, I can't deny.
But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"O you loathsome looking-glass, Telling lies as bold as brass!
Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее, Всех румяней и белее.
Ах ты, мерзкое стекло! Это врешь ты мне на зло.
Скопировать
Scour this realm of ours and seek well, Nowhere shall you find my equal.
"But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"Take the Princess to the forest, Bind her hand and foot and forehead
Признавайся: всех я краше. Обойди всё царство наше!
А царевна всё ж милее, Всё ж румяней и белее.
Ты царевну в глушь лесную Уведи. Связав, живую
Скопировать
Tell me all the truth, I ask:
Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
"You are fair, I can't deny.
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее?
Ты прекрасна, спору нет;
Скопировать
I always say the course of true love never runs smoothly.
A little sun and a little shade makes the fairest day. - Get out of here!
- Why, Mr. Tyler.
Я всегда говорила, что путь настоящей любви не бывает гладким.
Немного солнца и немного теней создают прекраснейший день.
- Уходите прочь!
Скопировать
"You, it cannot be denied.
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest."
All this time the Tsar's own daughter Quietly, as Nature taught her,
Ты, конечно, спору нет;
Ты, царица, всех милее, Всех румяней и белее.
Но царевна молодая, Тихомолком расцветая,
Скопировать
In that tomb your bride discover!"
"Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
"You are fair, I can't deny,
В том гробу твоя невеста.
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее?
Ты прекрасна, слова нет,
Скопировать
"You are fair, I can't deny,
But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest!"
Overcome by grief and spite, The Tsaritsa died that night.
Ты прекрасна, слова нет,
Но царевна всё ж милее, Всё румяней и белее.
Тут ее тоска взяла, И царица умерла.
Скопировать
And the choice of fiance Lighted on Prince Yelisei.
"Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
"You are fair, I can't deny.
И жених сыскался ей, Королевич Елисей.
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?
Ты прекрасна, спору нет;
Скопировать
But you came not to the groom, Only to a chill dark tomb."
"Who is now by far the fairest And has beauty of the rarest?"
"You, it cannot be denied.
Не досталась никому, Только гробу одному.
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?
Ты, царица, спору нет,
Скопировать
No, you're not ugly.
You're not the fairest of them all, but you're neither ugly nor dumb.
But love is something different.
Ты, конечно, неглупа и не дурнушка.
Но тебе некуда торопиться.
Ты совсем не знаешь жизни.
Скопировать
"suspend your race"
"let us savor the fleet delights of our fairest days!"
- Come little Albin.
"Прервите свой бег"
"Давайте вкушать мимолётное наслаждение" "Отраду наших дней!"
- Идите же, малыш Альбен.
Скопировать
Has life no cause for joy?
Yes, the fairest of things, which is the bitterest: love.
A wife and a home;
Разве в жизни нет радостей?
но в то же время самая горькая — любовь!
Супруга и дом!
Скопировать
The court is in session!
A cheer for ourjudge, the fairest one in the world!
Be seated.
Суд идет!
Да здравствует наш суд - самый гуманный суд в мире!
Прошу садиться.
Скопировать
Naturally.
To the fairest first!
Now you two.
-Определенно.
Честность достойна особой милости.
Теперь вы двое.
Скопировать
- How are the Mets doing?
You may be the fairest cat burglars of them all, but if you weren't such snobs, the Louvre guards might
But that's irrelevant now.
- Как дела у охраны?
Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
Скопировать
# Fare thee weel
# Thou first and fairest
# Fare thee weel
Прощай же,
Мой первый и прекрасный,
Прощай же,
Скопировать
Naturellement The Aristocats
Which pets are blessed with the fairest forms and faces?
Which pets know best all the gentle social graces?
Аристократ и аристокот.
Кто мил и прост, красив сверх всякой меры?
Бархатный хвост и изящные манеры?
Скопировать
- Her name is Viola.
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
You are pregnant, aren't you?
- Её зовут Виола.
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
Ты беременна, не так ли?
Скопировать
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest." sang the poet...
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
Скопировать
Let's do it.
So are you the fairest one of all?
- I can still play 19, right?
Иди сюда!
Так ты прекрасней всех на свете?
- Я ведь могу сыграть 19-летнего?
Скопировать
Three were given to the Elves:
Immortal, wisest and fairest of all beings.
Seven to the Dwarf-lords:
Три кольца получили Эльфы.
Бессмертные, самые мудрые и прекрасные существа на свете.
Семь - властители гномов:
Скопировать
Who are you rooting for?
For the team who... plays fairest.
Let's play ''Score-n-Smooch"!
Ты за кого болеешь?
За тех, кто честно играет.
- Поиграем в гол-поцелуй?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fairest (фээрост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фээрост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение