Перевод "falling-off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение falling-off (фолиноф) :
fˈɔːlɪŋˈɒf

фолиноф транскрипция – 30 результатов перевода

What was that?
That was me... falling off the top of the world.
Well, the good news is, I found the hubcap in a huge field of mud.
Это что щас было?
Это был я... рухнувший с вершины мира.
Ну, хорошая новость в том, что я нашел колпак в куче грязи.
Скопировать
You did that on purpose.
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over
You're a smartass, is what you are, kid.
Причем умышленно!
Сперва ты валенком прикидываешься, а потом вдруг раз - и резко обводишь вокруг пальца!
А ты не херовый плут, пацан.
Скопировать
Then two weeks later, he is killed on a train.
And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation car.
Do you know what the mathematical probability of that is?
А через две недели так и происходит.
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Знаешь, какова вероятность этого?
Скопировать
- Don't worry about a thing.
- It's just as easy as falling off a log.
- But, Norval...
- Не беспокойтесь ни о чем.
- Это же проще пареной репы.
- Но, Норвал ...
Скопировать
Have you seen them, Mother?
They were in the south pasture as I drove by a little while ago, falling off a colt.
Sally, have you seen Jeff?
Ты бы их видела, мама?
Они были на южном пастбище я была там только что, искала жеребенка.
Салли, ты видела, Джефа?
Скопировать
- That's what I said.
Our circulation is certainly falling off.
I'll be right back.
- Совершенно верно.
Определенно наши тиражи падают.
Я сейчас вернусь.
Скопировать
I'm glad to hear that.
Show's been running such a long time, I thought attendance might be falling off.
Anything special on the noon broadcast?
Рад это слышать.
Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать.
Что-нибудь интересное в дневных новостях?
Скопировать
I kept having the most horrible nightmares.
I kept dreaming my fingers were falling off because I couldn't make a fist.
It's me.
Мне приснился страшный кошмар.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
Это я.
Скопировать
You talk about eternity, look at me, look at my skin.
It's decomposing, it's falling off piece by piece.
Peel it off.
Ты говоришь о вечной жизни, но посмотри на мою кожу.
Она гниёт, спадает с меня клочьями.
Так сдери ее!
Скопировать
I've had it with this dump! We got no food.
(yells) Our pets' heads are falling off!
Okay, just calm down!
Оу, да.
Ребята, вы правы.
В любом случае.
Скопировать
If a girl's on the pill you use something anyway.
A pill ain't gonna keep your dick from falling off.
I don't know why you insist on learning things the hard way but you gonna learn.
ака€? "то это значит? "ы незаур€дна в постели.
кончику носа, к зубам, к коленной чашечке.
"еб€ возбуждает всЄ. "наешь что? "ы мне нравишьс€. ќчень!
Скопировать
Hurry!
The bottom is falling off!
Sheeta was a good girl.
Скорее!
Мама, дно осыпается!
Какая была славная девочка...
Скопировать
He used to say:
"If you're falling off a cliff, you may as well try to fly.
You've got nothing to lose."
Он говорил:
"Если ты свалился со скалы, ты можешь попробовать научиться летать.
Тебе все равно нечего терять".
Скопировать
As a dear friend said to me:
"If you're falling off a mountain... you may as well try to fly."
Here, at the end... I offer you one final chance to fly.
Как сказал один мой друг:
"Если ты упал с горы ты можешь попробовать научиться летать".
Сейчас я предлагаю вам последний шанс научиться летать.
Скопировать
You hit?
I bumped my head falling off my horse.
Ain't shooting at us no more.
В тебя попал?
Не, головой ударился когда с лошади падал.
По нам больше не стреляет.
Скопировать
Out of the way.
Vinz, Know the one about the guy falling off a skyscraper?
On the way down he says to himself:
Не маячь перед глазами.
Эй, Винц, ты знаешь историю про парня, который упал с небоскреба?
Пролетая над очередным этажом, он успокаивает себя:
Скопировать
Well, the whole house is falling apart.
All the shingles on the roof are falling off, the TV doesn't work, oh, oh, and the faucets in the kitchen
Yesterday, I saw, saw a rat in the yard.
Весь дом рушится.
Черепица отваливается, телевизор не работает. Краны на кухне снова протекают.
А вчера во дворе я видела крысу! Тебе на все наплевать.
Скопировать
Well, I object to all this sex on the television.
I mean, I keep falling off.
Well, I think television's killed real entertainment.
А я против всего этого секса на ТВ.
Я всё время сваливаюсь!
Я считаю, что телевидение убило настоящие развлечения.
Скопировать
And she's on top of me, and I might be killing myself... catching consumption from her mouth.
I'm falling off a cliff.
And if this is a sin, I don't give a fiddler's fart.
Она залезает на меня, я убиваю себя заживо, ведь я могу подцепить чахотку через ее рот.
Я в раю, я падаю со скалы.
И если это грех, мне абсолютно наплевать.
Скопировать
If the humans have it, you must stop them.
Sensor resolution's falling off at about 12 kilometres.
- Travis? - I'm okay, captain.
Тревис? - Я в порядке, капитан.
Я бы не назвал это Улучшением.
Жидкий фосфор.
Скопировать
When you hit Formica, stop.
You know the expression, "falling off the wagon"? This is it.
But you got 20 or 30 pounds of food to break your fall.
Не наедайся так.
Ты знаешь что бывает, когда срываешься с диеты?
Увидишь сорваться легко, а набрать 10 -15 кг просто.
Скопировать
You think I want to touch you?
I keep falling off!
-Then what's this for?
Что ты думаешь, что это из-за твоих бёдер?
- Я падаю всю дорогу.
- Так из-за чего это?
Скопировать
Tell him that Ramon went to the clinic, and I found out that I have... herpes simplex 10.
I think Victor should check himself out with his physician before things start falling off on the man
Perhaps you better tell him that.
Скажите, что Рамон был у врача, и у меня нашли... простой герпес-10,
Наверно, Виктору надо тоже провериться у врача, пока все не приняло серьезный оборот.
Да, лучше вам самому сказать ему.
Скопировать
-Then what's this for?
I keep falling off!
I can't take it anymore!
- Так из-за чего это?
Я падаю, я здесь умираю всю дорогу.
Я не могу так!
Скопировать
The Suzi with the tuna.
The harissa keeps falling off. - What's that?
- Detergent.
"Сюзи" к тунцу, а хариссу сюда, чтобы не падала.
-Что ты берешь?
-Стиральный порошок.
Скопировать
Don't lose that.
- It's always falling off.
Bye-bye. - Bye.
- Не потеряйте.
- Она все время сваливается.
До свидания.
Скопировать
- What about them?
It's hardly fair if the lecturer's so pissed he's falling off the platform.
I may have fallen off, my dear, but I went down talking.
- А что о них думать?
Неужели они заслуживают, чтобы пьяный в зюзю лектор валился на пол между рядами?
Дорогая моя, может быть, я и рухнул, но я рухнул, не переставая говорить!
Скопировать
Where she is now
Did I tell you about my cousin falling off that yacht?
It was one of those upper class sex orgies you read about
Где она теперь.
Я рассказывала вам о своём кузене, упавшем с яхты?
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
Скопировать
- What the hell do you know about it?
Anybody who don't kill himself by falling' off horses and ridin' steers - is a twerp in your book, isn't
- Yeah, that is right.
Да что ты вообще об этом знаешь?
Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
Да, это правда.
Скопировать
What on earth is the matter?
I thought the picture was falling off.
Will you pull yourself together? !
Что, ради всего святого, это значит?
Мне показалось, что картина падает.
Да перестань дергаться!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов falling-off (фолиноф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы falling-off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолиноф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение