Перевод "family crystals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family crystals (фамили кристелз) :
fˈamɪli kɹˈɪstəlz

фамили кристелз транскрипция – 31 результат перевода

What do you mean?
What do you know about family crystals?
- Why?
О чём ты?
Что ты знаешь о семейных кристаллах?
- А что?
Скопировать
What do you mean?
What do you know about family crystals?
- Why?
О чём ты?
Что ты знаешь о семейных кристаллах?
- А что?
Скопировать
What is Baker paying you?
That your family?
Yes.
Сколько тебе заплатил Бейкер?
Твоя семья?
Да.
Скопировать
Yes.
Nice family.
What does he pay you for murdering me?
Да.
Милая семейка.
Сколько он заплатил тебе за мое убийство?
Скопировать
If I don't marry him, he won't help me
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
Иначе он не будет помогать мне
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
Скопировать
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
Скопировать
Your... Your Cellini 'Venus'?
It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
Скопировать
Do not be afraid, quiet if you say you are responsible ...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
.. Хотите взять на поруки?
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Скопировать
- Haren Bose.
He's in compartment D with his family.
You're still doubtful?
- Харен Бозе.
Ах да, он в купе Д со своей семьей.
Ты все еще сомневаешься?
Скопировать
Yes.
That's why family planning is so important.
Oh my!
Да.
Вот почему так важно планирование семьи.
Ух ты!
Скопировать
The Convent - your Sisters...
They've had the family fortune.
Once free, you will be entitled to claim it.
Монастырь... Ваши сёстры...
Они унаследовали состояние семьи.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Скопировать
Oh, sure.
An old family recipe my grandmother sold at her bakery.
Keith, you need some more coffee?
О да, конечно.
Старый семейный рецепт, моя бабушка продавала такие на своей пекарне.
Кейт, может еще немного кофе?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Three of them and three lovely ladies has Harry Mudd.
And lithium crystals, my dear, are worth 300 times their weight in diamonds, thousands of times their
But they'll be down there, and we'll be up here, circling a hundred miles above them.
Их там трое, и у Гарри Мадда три милых дамы.
А литиевае кристаллы, дорогуша, ценятся в 300 рах дорооже собственного веса в бриллиантах, и в тысячи раз дороже своего веса в золоте.
Но ни будут там, внизу, а мы здесь, наверху, кружить в сотне миль над ними.
Скопировать
Would you like to hear?
We might send them to his family.
It's a pity we didn't find his body.
Не хотели бы послушать?
Мы могли бы послать их его семье.
Жаль, но мы не нашли его тело.
Скопировать
Well, that's why athletes never smoke.
Say, there's a friend of my family
I ought to go over and speak to.
Поэтому атлеты не курят.
Смотри, друзья семьи.
Придётся пойти и поговорить.
Скопировать
And since I failed, I live now for what fun I can get out of it like a child.
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Но раз не получилось, я живу теперь только ради веселья, как ребёнок.
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
Скопировать
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Скопировать
We fucked.
Show the whole family, all our friends, the dirty sheets,
- the ripped dress and our puffy eyes.
Мы трахнулись.
Покажите всей семье, всем нашим друзьям, грязные простыни...
- Разорванное платье и наши опухшие глаза.
Скопировать
- the ripped dress and our puffy eyes.
- But we have no family or friends!
- What?
- Разорванное платье и наши опухшие глаза.
- Но у нас нет ни семьи, ни друзей!
- Что?
Скопировать
Tomorrow my wife Dimka is coming.
Our children are with her family in Belgrade.
We'll fly together.
Завтра приезжает моя жена Милка.
Дети остались у родственников в Белграде.
Улетим вместе.
Скопировать
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
Скопировать
Here, please read it.
for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Пожалуйста, прочитайте
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Скопировать
You're accusing my cousin of killing my husband.
Either way, my family would be ruined by the scandal.
What if they don't arrest him?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скандал уничтожит мою семью.
А что, если его не арестуют?
Скопировать
Don't spend it all in one place!
I guess I'm going to have to keep saying this Blanche is married to Buck, and Buck is family.
My family could use some of that money.
Дорогая, сразу все не трать!
Сколько можно повторять? Бланш жена Бака, а Бак - семья.
Моей семье не помешали бы деньги.
Скопировать
I guess I'm going to have to keep saying this Blanche is married to Buck, and Buck is family.
My family could use some of that money.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
Сколько можно повторять? Бланш жена Бака, а Бак - семья.
Моей семье не помешали бы деньги.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
Скопировать
I don't have no mama.
No family either.
I'm your family.
У меня нет мамы.
Нет семьи.
Я - твоя семья.
Скопировать
No family either.
I'm your family.
When we started out I thought we were really going somewhere.
Нет семьи.
Я - твоя семья.
Когда мы начинали, я думала, у нас все получится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family crystals (фамили кристелз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family crystals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили кристелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение