Перевод "fatherly" на русский
Произношение fatherly (фазели) :
fˈɑːðəli
фазели транскрипция – 30 результатов перевода
Even though I was crowned so, and anointed.
They say that if I refuse, the king will withdraw his fatherly love for my daughter.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Хотя я была коронована и помазана на этот титул.
Говорят, что если я не сделаю этого Его Величество лишит мою дочь отцовской любви.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Скопировать
Listen to me.
Here it comes, the fatherly talk.
- You forget I'm already a widow.
Послушайте, Риджи!
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Не забывайте, что я вдова.
Скопировать
I mean, to the point where you might say that she's not quite, uh... doing a single bit of work around here.
Mary, you could use a little fatherly advice.
The fatherly advice is, why'd you hire her?
По статье "благотворительные пожертвования" у вас проходит... мороженое.
Мистер Бренд, мороженое мы уже обсудили. Конечно. А, вот, здесь ещё "бабушкины вычеты".
Мистер Бренд, мы обсудили всё, что нужно было обсудить.
Скопировать
Mary, you could use a little fatherly advice.
The fatherly advice is, why'd you hire her?
Well, that's a hard one to explain, Mr. Grant.
Мистер Бренд, мороженое мы уже обсудили. Конечно. А, вот, здесь ещё "бабушкины вычеты".
Мистер Бренд, мы обсудили всё, что нужно было обсудить.
Действительно?
Скопировать
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
Скопировать
July 4, Year of Our Lord one-aught-three, all present.
Bestow upon the Committee, thy servants of the seal, thine approval and thy fatherly benediction, granting
Amen.
Внеочередное собрание комитета 11:37 утра. 4 июля, год Создателя, 103 Все присутствуют.
Возлагаем на Комитет, ваших слуг закона, с вашего согласия и благословения, право справедливо и милосердно вершить правосудие.
Штат Топека, Аминь.
Скопировать
AII I can say is think twice about it.
Just a little fatherly advice...
The past is more powerful than we think.
Всё, что я могу сказать: подумай как следует об этом.
Просто небольшой отцовский совет...
Прошлое гораздо могущественнее, чем мы думаем.
Скопировать
It sounds that way.
You want some fatherly bullshit - a pat on the back.
From you?
Но мне так кажется.
Хочешь отцовской ерунды вроде одобрения?
От тебя?
Скопировать
- What's goin' on?
Just a little fatherly advice.
That's right, Jeffrey.
- Что случилось?
Просто маленький отеческий совет.
Все правильно, Джеффри.
Скопировать
There, we could say we kissed.
I'm speaking, of course, about a friendly kiss, a fatherly one.
Go on, run along.
Ну вот, можно сказать, мы поцеловались.
Разумеется, это был братский, дружеский поцелуй отцовский.
Ладно, беги...
Скопировать
Angel.
I wish you kids the best, but if you don't mind a bit of fatherly advice,
I just don't see much of a future for you two. I don't sense a lasting relationship.
Ангел.
Но если вы не возражаете против небольшого отеческого совета... я просто не представляю будущего для вас двоих.
Не чувствую длительных отношений.
Скопировать
That's not all.
Fatherly feelings linger on.
You might not understand.
Не только...
Ещё остались отцовские чувства.
- Не знаю, поймёте ли вы.
Скопировать
I should warn you, she's definitely spoken for.
Fatherly advice.
She told me she had a husband and two children.
Я должен тебя предупредить.
Отеческий совет...
Она сказала, что у нее муж и двое детей.
Скопировать
I think he did an okay job.
Want to hear some fatherly advice?
Hi, Lupe.
Tо есть, по-моему, он не плохо справлялся.
Хочешь я дам тебе отцовский совет.
- Привет, Лупа. - Привет.
Скопировать
You see, I had the audacity to beg the count... to allow me to give the birthday toast to Albert.
I was so insistent, and such is the graciousness of our host, that he reluctantly gave up his fatherly
Ahh.
Видите ли, я взял на себя смелость попросить разрешения у графа произнести тост в честь дня рождения Альберта.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю.
Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга.
Скопировать
Oh, Chris is in trouble.
Sounds like he needs a little fatherly wisdom.
Better get my pipe.
О, Крис попал
Звучит так, будто ему требуется немножко отцовской мудрости.
Лучше возьми мою трубку.
Скопировать
"I don't even know how old you are."
"So I'll resist giving you much fatherly advice."
"Only this:"
Я даже не знаю, сколько тебе сейчас.
Так что не стану давать тебе отцовских советов.
Только один.
Скопировать
I'm sure you know how happy I am for both of you.
And, Booth, it's my fatherly duty to tell you that if you do anything to hurt my girl, I'll kill you.
Thanks, Max, for all of this.
Я уверен, ты знаешь, как я рад за вас двоих.
И, Бут, это мой отеческий долг сказать тебе, что если ты посмеешь обидеть мою девочку, я убью тебя.
Спасибо, Макс. За все это.
Скопировать
Me, too.
Okay, I've got to impart all my fatherly advice in this one walk.
The sky is blue, but nobody really knows why.
И мне тоже.
Так, мне нужно дать все отцовские наставления на этой прогулке.
Небо голубое, но никто не знает почему.
Скопировать
Walter Blaine has hired counsel for Darcy.
He's wrapped his fatherly arms around his daughter.
Do you believe her?
Уолтер Блейн нанял адвоката для Дарси.
Он обвил свои отцовские руки вокруг своей дочери.
Ты веришь ей?
Скопировать
They attacked the helpless, pregnant girl who's carrying my child.
Oh, I am so moved by your newfound sense of fatherly duty towards the werewolf carrying your hybrid bun
The werewolf would like to know what the plan is.
Они напали на беспомощную беременную девушку, которая носит моего ребенка.
О, я так тронута твоим новообретенным чувством отцовского долга к оборотню, которая носит твою гибридную булочку в своей духовке.
Оборотень хотела бы знать, в чем состоит план.
Скопировать
I ain't asking for an apology.
Hell, that'd take too long, and I don't want any fatherly advice.
Figure if you had any worth giving, you wouldn't be circling the drain in a prison infirmary.
Я не прошу прощения.
Чёрт, много времени прошло, и мне не нужен никакой отцовский совет.
Думаю, если бы ты мог посоветовать что-нибудь стоящее, то не подыхал бы сейчас в тюремной больнице.
Скопировать
Dick, I am going to make a movie about your road to spelling bee victory.
Fatherly attention?
I'll take it.
Дик, я сниму фильм о твоем пути к победе в конкурсе правописания.
Отцовское внимание?
Согласен.
Скопировать
You don't talk to me that way.
Oh, now you're all fatherly?
Jesus, you're... you're pathetic.
Не говори так со мной.
Теперь ты включил папочку?
Боже, как... как ты жалок.
Скопировать
It's hot. Just get in.
I never would have picked you for the fatherly type.
I was so scared you weren't gonna make it.
Просто окунись.
Никогда не представляла тебя в роли отца.
Я боялась, что мы не успеем сделать это.
Скопировать
The nor'easter of '64 that brought so much devastation with it, and for me, something else, something far more savage even than nature.
Oliver Thredson was, to all appearances, a kindly figure, fatherly in his manner.
This face he showed the world, this face of sanity and benevolence, that was his real mask.
Северо-восточный ураган 64-ого, который принес с собой так много разрушений, а для меня - кое-что еще, что-то куда более жестокое чем природа
Оливер Тредсон был, по всей видимости, славным человеком, хорошим отцом.
Лицо, которое он являл миру, лицо здравого смысла и доброжелательности, именно оно было реальной маской.
Скопировать
No, I think that's really how she feels.
I know I haven't given you a lot of fatherly advice, but I can't let you make this mistake.
You got to buy Sabrina an engagement ring.
Нет, мне кажется она действительно так думает.
Я знаю, что давал тебе не слишком много отцовских советов, но я не допущу, чтобы ты совершил эту ошибку.
Ты купишь Сабрине обручальное кольцо.
Скопировать
No matter what you feel right now towards your grandmother, don't forget you love her and you always will.
I think I just gave you my first piece of fatherly advice.
I think you did.
Что бы ты ни чувствовала по отношению к бабушке, не забывай, что ты любишь ее и всегда будешь любить.
Кажется, я только что дал тебе первый отцовский совет.
Кажется, да.
Скопировать
She's super-pretty, not like me pretty, but... yeah, she's pretty.
I think Frankie could use some fatherly advice about how to talk to women.
Like he's so great at it.
Она очень красивая, конечно, не красивее меня, но... тоже ничего.
Думаю, Фрэнки не помешал бы совет отца о том, как говорить с женщинами.
Можно подумать, он в этом разбирается.
Скопировать
Don't go getting misty-eyed on me now.
Need any words of fatherly advice?
- No, I think I got it covered.
Эй, не смотри на меня мутным взглядом!
Нужен отцовский совет?
— Думаю, я обойдусь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fatherly (фазели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fatherly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение