Перевод "fault-finding" на русский
Произношение fault-finding (фолтфайнден) :
fˈɒltfˈaɪndɪŋ
фолтфайнден транскрипция – 31 результат перевода
It goes like this...
Is there no end to your fault-finding?
Maggie, help me with this shirt.
Она должна быть на воротничке...
Твоим придиркам конца не видно!
Мэгги, помоги мне с рубашкой.
Скопировать
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing with in their own way.
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply
None of which describes you.
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Ничто из этого не относится к вам.
Скопировать
She has a taint. I can't see it, but I know it's there.
Oh, so now you're finding fault on a subatomic level.
Maybe if I could shrink myself down, like in Fantastic Voyage and get inside a microscopic submarine, I could be sure.
У нее зараза. Не могу ее увидеть, но я знаю, что она там есть.
Теперь ты обнаруживаешь дефекты на субатомном уровне.
Вот если бы я мог уменьшиться, как в "Фантастическом путешествии"... и попасть внутрь ее на микроскопической субмарине. Тогда бы я убедился.
Скопировать
You're stubborn, Robert.
It's the chief fault I'm finding with you.
But you'll give in.
Вы упрямы, Роберт.
Это ваш главный недостаток.
Но вы со мной согласитесь.
Скопировать
Miss Gim Hang A, you didn't do anything wrong.
They are just deliberately finding fault.
Now they are using subtle psychological warfare on us.
Вы ни в чем не виноваты.
Мы соберем все обвинения со стороны.
Сейчас представители ведут умную психологическую войну.
Скопировать
Why do you always pick on me?
It's like your new favorite game is finding fault with Nora.
No. My favorite game is counting all the things I'm dying to say to you but I don't.
Почему ты все время надо мной издеваешься?
Это твоя любимая игра "Придерись к Норе"?
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю.
Скопировать
what's the matter?
you were fine this morning. now you're finding fault with everything.
nothing. nothing at all. i'm just... i've had three perfect weddings, and i want this one to be more perfect than perfect, that's all.
В чем дело?
Этим утром ты была прекрасна, а теперь ты ко всему придираешься.
Ничего. Ничего. Я только...
Скопировать
it becomes questionable the third time, the fourth time, and the fifth time, it is not I think an illogical conclusion to think that the FDA has a vendetta against Dr. Burzynski, or wants to retaliate for some reason-now, that's my opinion.
How many grand jury investigations have to occur, that result in no finding of fault before you as commissioner
Mr. Chairman, how do you know that there were no findings of fault that were returned from that grand jury?
Я полагаю, что будет логичным сделать заключение, что FDA осуществляет вендетту против др. Буржински или хочет отплатить за что-то, вот мое мнение.
Сколько нужно провести больших жюри, которые не находят состава преступления, перед тем, как вы, представитель FDA, обратитесь к своей организации, чтобы она прекратила это?
Г-н Председатель, откуда вам известно, что прошлое большое жюри не нашло доказательств вины?
Скопировать
- That's safe.
- Look, it's not uncommon for birth mothers to start finding fault with the family they've chosen.
Adoption's version of buyer's remorse.
Вот, что безопасно.
- Послушайте, это не редкость, когда биологическая мать начинает искать недостатки в семье, которую выбрала.
Чем-то похоже на сожаление о покупке.
Скопировать
It goes like this...
Is there no end to your fault-finding?
Maggie, help me with this shirt.
Она должна быть на воротничке...
Твоим придиркам конца не видно!
Мэгги, помоги мне с рубашкой.
Скопировать
He worked the line at Birdseye for 40 years.
to think all that time watching peas and carrots roll past on a conveyer belt made him real good at finding
Mom got the brunt of it.
Он 40 лет работал на конвейере в "Bird's Eye".
Я думал, что он провел так много времени, глядя на проезжающие мимо горох и морковь, что научился мгновенно находить дефекты.
В основном доставалось маме.
Скопировать
Look, I'm not find...
finding fault with you, honey, no.
In fact, just the opposite.
Послушай, я ни в чем...
Ни в чем тебя не обвиняю, сладкий.
Вообще-то, как раз наоборот.
Скопировать
But I do not.
I think, though your mother would wish you to be happy, she'd be dismayed to think of you finding fault
Is it wrong to hope for love in a marriage?
Но я не люблю.
Даже если твоя матушка желает тебе счастья, думаю, она расстроится, если узнает, что ты отвергаешь жениха из-за ложных романтических представлений о браке.
Разве неправильно искать любви в браке?
Скопировать
Then it sorts itself out and adds up.
It's like finding a clue in a detective story.
Don't ask me about this one.
Картина проявляет себя сама.
Это как найти ключ к детективной истории.
Про эту не спрашивай.
Скопировать
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Скопировать
I told you these people were evil.
But it wasn't my fault.
How was I supposed to know?
Я говорил, что эти люди - зло.
Но это была не моя вина.
Откуда мне было знать?
Скопировать
You should beg me to cure you
Kneel and admit your fault
I'll kill you if you don't
Ты должн просить меня вылечивать тебя
Становитесь на колени и проси прощения
Я убью Вас, если Вы не отдадите его
Скопировать
Don't look at me
You spoiled my plan, Admit your fault
I've no fault
Не смотрите на меня
Ты испортил мой план, проси прошения
Мне не за что извиняться!
Скопировать
You spoiled my plan, Admit your fault
I've no fault
Meng is trying to find his daughter
Ты испортил мой план, проси прошения
Мне не за что извиняться!
Менг пытается найти свою дочь
Скопировать
But I got hurt because of you
Admit your fault and I'll cure you I've not fault
Then you'll die
Но Вы ранили меня
Признай свою ошибку, и я вылечу тебя не буду
Тогда сдохни
Скопировать
Are you ok?
Well, you don't have to admit fault
Help me to kill Meng and I'll cure you
Как ты?
Хорошо, не признавай своих ошибок
Помоги мне убить Менга, и я вылечу тебя
Скопировать
Before the heroes of the world
I'll admit my fault to Li's
Are you sure?
Перед духами предков
Я признаю свои ошибки
Действительно ли Вы уверены?
Скопировать
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Finding out why Richard died was to find out why I should stay alive.
"He remembers... a lock of brown hair."
Возможно, то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели...
Поиск ответа на вопрос, почему умер Ришар, дал мне смысл продолжать жить.
"В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..."
Скопировать
He needs to settle somewhere, and so do I.
It's not my fault.
They always get the best of me.
Он должен кое-что уладить, и я тоже.
Это не моя вина.
Я не сделал им ничего плохого.
Скопировать
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Скопировать
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Скопировать
- Happy Birthday to you ... - Boy!
Excuse me, but it was not our fault
If anything they will embalm, this phone call.
"С днем рожденья тебя!
Все что могли, мы сделали, извините...
Но если захотите тело забальзамировать, звоните по этому номеру...
Скопировать
Arousing a useless scandal... as this sort of thing does...
- It's not my fault.
- People are spiteful.
Разразится бесполезный скандал... вот к чему это приведёт...
- Это не моя вина.
- Люди недоброжелательны.
Скопировать
That's alright, ladies.
We know it wasn't anybody's fault.
But be sure to get those reports to Washington tonight, by scrambled transmission.
Все в порядке, леди.
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
Но убедитесь, что эти доклады, по шифрованным каналам связи Вашингтон получит этим вечером.
Скопировать
It's stupid, but that's how it is.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
Глупо, но это так.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
Скопировать
Don't feel guilty.
It's not your fault.
You had to save the flag.
Не чувствуйте себя виноватым.
Это не ваша ошибка.
Вы должны были спасти флаг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fault-finding (фолтфайнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fault-finding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолтфайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
