Перевод "fault-finding" на русский
Произношение fault-finding (фолтфайнден) :
fˈɒltfˈaɪndɪŋ
фолтфайнден транскрипция – 31 результат перевода
It goes like this...
Is there no end to your fault-finding?
Maggie, help me with this shirt.
Она должна быть на воротничке...
Твоим придиркам конца не видно!
Мэгги, помоги мне с рубашкой.
Скопировать
Miss Gim Hang A, you didn't do anything wrong.
They are just deliberately finding fault.
Now they are using subtle psychological warfare on us.
Вы ни в чем не виноваты.
Мы соберем все обвинения со стороны.
Сейчас представители ведут умную психологическую войну.
Скопировать
You're stubborn, Robert.
It's the chief fault I'm finding with you.
But you'll give in.
Вы упрямы, Роберт.
Это ваш главный недостаток.
Но вы со мной согласитесь.
Скопировать
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing with in their own way.
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply
None of which describes you.
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Ничто из этого не относится к вам.
Скопировать
She has a taint. I can't see it, but I know it's there.
Oh, so now you're finding fault on a subatomic level.
Maybe if I could shrink myself down, like in Fantastic Voyage and get inside a microscopic submarine, I could be sure.
У нее зараза. Не могу ее увидеть, но я знаю, что она там есть.
Теперь ты обнаруживаешь дефекты на субатомном уровне.
Вот если бы я мог уменьшиться, как в "Фантастическом путешествии"... и попасть внутрь ее на микроскопической субмарине. Тогда бы я убедился.
Скопировать
It goes like this...
Is there no end to your fault-finding?
Maggie, help me with this shirt.
Она должна быть на воротничке...
Твоим придиркам конца не видно!
Мэгги, помоги мне с рубашкой.
Скопировать
what's the matter?
you were fine this morning. now you're finding fault with everything.
nothing. nothing at all. i'm just... i've had three perfect weddings, and i want this one to be more perfect than perfect, that's all.
В чем дело?
Этим утром ты была прекрасна, а теперь ты ко всему придираешься.
Ничего. Ничего. Я только...
Скопировать
it becomes questionable the third time, the fourth time, and the fifth time, it is not I think an illogical conclusion to think that the FDA has a vendetta against Dr. Burzynski, or wants to retaliate for some reason-now, that's my opinion.
How many grand jury investigations have to occur, that result in no finding of fault before you as commissioner
Mr. Chairman, how do you know that there were no findings of fault that were returned from that grand jury?
Я полагаю, что будет логичным сделать заключение, что FDA осуществляет вендетту против др. Буржински или хочет отплатить за что-то, вот мое мнение.
Сколько нужно провести больших жюри, которые не находят состава преступления, перед тем, как вы, представитель FDA, обратитесь к своей организации, чтобы она прекратила это?
Г-н Председатель, откуда вам известно, что прошлое большое жюри не нашло доказательств вины?
Скопировать
Why do you always pick on me?
It's like your new favorite game is finding fault with Nora.
No. My favorite game is counting all the things I'm dying to say to you but I don't.
Почему ты все время надо мной издеваешься?
Это твоя любимая игра "Придерись к Норе"?
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю.
Скопировать
- That's safe.
- Look, it's not uncommon for birth mothers to start finding fault with the family they've chosen.
Adoption's version of buyer's remorse.
Вот, что безопасно.
- Послушайте, это не редкость, когда биологическая мать начинает искать недостатки в семье, которую выбрала.
Чем-то похоже на сожаление о покупке.
Скопировать
He worked the line at Birdseye for 40 years.
to think all that time watching peas and carrots roll past on a conveyer belt made him real good at finding
Mom got the brunt of it.
Он 40 лет работал на конвейере в "Bird's Eye".
Я думал, что он провел так много времени, глядя на проезжающие мимо горох и морковь, что научился мгновенно находить дефекты.
В основном доставалось маме.
Скопировать
But I do not.
I think, though your mother would wish you to be happy, she'd be dismayed to think of you finding fault
Is it wrong to hope for love in a marriage?
Но я не люблю.
Даже если твоя матушка желает тебе счастья, думаю, она расстроится, если узнает, что ты отвергаешь жениха из-за ложных романтических представлений о браке.
Разве неправильно искать любви в браке?
Скопировать
Look, I'm not find...
finding fault with you, honey, no.
In fact, just the opposite.
Послушай, я ни в чем...
Ни в чем тебя не обвиняю, сладкий.
Вообще-то, как раз наоборот.
Скопировать
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
Скопировать
Will you forgive me? Will you?
It's not your fault anthony! It's all my fault!
It's my fault!
Вы простите меня?
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Моя вина!
Скопировать
It's not your fault anthony! It's all my fault!
It's my fault!
You didn't hurt me.
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Моя вина!
Ты не ранил меня.
Скопировать
The tudor dynasty... gone!
And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
Династия Тюдоров прервалась!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Скопировать
I have no heir. Only a daughter and a bastard son.
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Скопировать
Done?
What fault have I committed? Tell me!
Tell me.
Поступаю?
Что не так я сделал, скажите мне!
Скажите.
Скопировать
This is your idea.
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
Это ваша идея.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Скопировать
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Скопировать
They took her.
It's my fault, she was following me.
Were you in the theatre?
Они схватили ее.
Это все я виноват, она шла за мной.
Это ты был в театре?
Скопировать
I'm sorry.
It was my fault yesterday.
I thought that you were stealing the bike.
Прости.
Вчера это была моя вина.
Я думал, ты пытаешься украсть велосипед.
Скопировать
Too often, the thing you want most is the one thing you can't have.
What acid-based finding do you classically get with significant vomiting?
Hypokalemic hypochloremic metabolic alkalosis.
слишком часто, то чего мы хочем мы не можем иметь
как обнаружить отравление если существенная рвота?
метаболический алкалоз
Скопировать
My son cannot defend himself!
It's all my fault I'm a fool.
- I didn't teach you shit.
Мой сын не способен постоять за себя.
Это моя вина. Это все я виноват. Я просто кретин.
— Я тебя нихрена ничему не учил.
Скопировать
- well, I get busy.
It's my fault.
I've condoned it for a long time.
— Ну у меня дел бывает по горло.
Тут я виновата.
Слишком долго шла у вас на поводу.
Скопировать
guys, that's enough, come on.
It's not his fault.
- Oh, yeah?
Парни, хорош, ну чего вы.
Он же не виноват.
— Да?
Скопировать
But he was better for a while.
Look, it's not your fault.
You warned us.
До этого он оклемался чутка.
Слушай, ты тут ни при чём.
Ты ведь нас предупреждала.
Скопировать
you know that it was Maxime
Francois is right, it's my fault - well you think so, huh?
Leave me alone!
Вы знали, что это Максим с самого начала?
Франсуа прав, я во всем виноват.
И когда ты думал мне об этом рассказать?
Скопировать
The Tudor Dynasty.
All my father's work finished, and it's my fault!
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Династия Тюдоров.
Все труды моего отца напрасны И это моя вина!
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше?
Скопировать
- What's casting?
Finding the people to be in the movie.
- I get to help pick the women?
Чё за кастинг?
Поиск актеров для фильма.
- Я должен буду помогать выбирать женщин? - Ага.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fault-finding (фолтфайнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fault-finding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолтфайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение