Перевод "favors" на русский

English
Русский
0 / 30
favorsпросьба
Произношение favors (фэйваз) :
fˈeɪvəz

фэйваз транскрипция – 30 результатов перевода

How did you get that?
Called in a few favors and had to promise a couple dozen of my own.
Lois is right.Wes was a hero.
Как Вам удалось это достать?
Припомнила старые долги и завела пару дюжин новых
Лоис права, Уэс действительно был героем
Скопировать
Caity kind of looks likeim, which makes it doubly hard
Of course that's not gonna do her any favors
When she hits puberty-- That schnoz.
Кейти ещё на него похожа. И от этого тяжко вдвойне.
Наверняка в подростковом возрасте ей будет несладко.
У бати вон какой шнобель был.
Скопировать
If I were you, I'd bring something to protect myself with.
Baby, don't you think now's the time to break out your party favors?
What are you talking about?
Рекомендую прихватить что-нибудь для самозащиты.
Милый, тебе не кажется, что пора раздать подарки?
О чём ты? Не понял.
Скопировать
Pris... Pris...
'People holding on to bananas as more drugs money is exchanged 'for favors and drugs, mainly.
'The FBI woman takes a close-up photo of somebody's kneecaps.
зек... зек...
Люди держутся за свои бананы, из рук в руки переходят грязные деньги плата за секс и наркотики, опять же.
Агент ФБР снимает крупный план чьих-то коленных чашечек.
Скопировать
- How did you get on the show?
- I had to do a few favors.
I got to get on that show.
- А ты как попал на шоу?
- Пришлось оказать одну услугу.
Я так хочу на шоу!
Скопировать
He has certain rights to entry.
alex, we are talking about a predator who's using his position to extract sexual favors and terrorize
What if we found those cameras in your bathroom? CRAGEN: He may have taped the attack.
Он владелец квартиры.
У него есть законное право приходить туда. - Алекс, мы говорим о хищнике, который пользуется своим положением, ... что бы получать сексуальные услуги и терроризировать женщин.
Что, если бы мы нашли видеокамеры в твоей ванной комнате?
Скопировать
This isn't gonna happen.
I don't care how many favors you call in or gods you cross.
You're connected to The Powers That Be. Find me a way to talk to them.
Этого не случится.
Мне все равно, сколько одолжений ты должен попросить, и сколько богов ты должен встретить.
У тебя есть связь с Силами, и ты должен найти путь, как мне поговорить с ними.
Скопировать
Hey, Pearl, I was wondering if you could do us a favour.
I'm not really in a position where I can be doing any favors right now.
Cos I was just wondering if we could get some time on the field to play basketball or something.
Эй, Пёрл, хотел спросить, не можешь ли ты сделать нам одолжение?
Я сейчас не совсем в том положении, когда я могу делать одолжения.
Я просто хотел спросить, дадут ли нам немного времени, чтобы поиграть в баскетбол или что-то типа того.
Скопировать
The king promised to make Holles his chief royal councillor in exchange for votes in his favor.
They see a man seated on a throne by accident or fate doling out favors in payment for loyalty.
Is it any wonder they grub for rewards?
Король пообещал назначить Холлеса главным королевским советником в обмен на поданные за него голоса.
Они считают, что король случайно оказался на троне, оплачивая их верность.
Неудивительно, что они хватают любые подачки.
Скопировать
It was for your father.
Yeah, well, I don't want any of his favors.
If you had any sense, you'd realize he's the only friend you have.
Он так поступил ради твоего отца.
Я не просил его об услуге.
Будь у тебя хоть капля здравого смысла, ты понял бы, что он твой единственный друг.
Скопировать
Whoa, hold on!
I won't talk about past favors, but listen.
Can you say that I ever once wronged you?
- Стойте! Не надо!
- Я не буду говорить о прошлой пользе, но послушай.
Можешь ли ты сказать, что я когда-либо хоть один раз обидел тебя?
Скопировать
My boss Pazar cannot speak english and he cannot write, he is ignorant.
I reply to all favors from England and elsewhere abroad, but he knows slot about tobacco!
We produce best. Please...
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.
Я веду его переписку с другими странами. Но он прекрасно разбирается в табаке.
Наш табак лучший.
Скопировать
- Chris.
I tried to make it clear when I got here I don't want favors from anybody.
- I just came to remind him and say goodbye. - Goodbye?
- Крис!
Я сказал ему, что поблажки мне не нужны.
- Я зашел напомнить ему об этом и попрощаться.
Скопировать
Well, nobody cares what you were at Culver.
You're a mule-eared, red-bottomed boot here, and you needn't expect any favors because your father is
I'm glad you brought that up.
Неважно, что было в Калвере.
В корпусе морской пехоты вы всего лишь желторотик. Не ждите от меня особых милостей только потому, что я дружил с вашим отцом. Ясно?
Так даже лучше.
Скопировать
I'm glad you brought that up.
If one thing in my character stands out, it's not asking or taking favors from anyone.
What do you mean, coming here this time of day, wandering all over the place?
Так даже лучше.
Чего я терпеть не могу, так это каких-то поблажек ко мне.
Почему вы слоняетесь здесь в такой час?
Скопировать
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.
For his own carnal reasons, he favors you over me.
And for that, I forgive you.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
Вот за это, я тебя прощаю.
Скопировать
I'll try, okay?
Don't do us any favors, all right?
Jesus, join the team!
Я попробую, ясно?
Не надо нам делать никаких одолжений, хорошо?
Господи, давай в команду!
Скопировать
Laugh all you want, but fate has it's own sense of humor. "Fate's Whimsy", it's called.
And fate never favors the simple solution.
It delights in confounding and controlling us, the jerk.
- Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы.
Судьба не любит простых решений.
Она любит завлекать и издеваться, зараза.
Скопировать
Okay, jeez.
is my mother's birthday party and the whole town is going to be there and they are expecting music, favors
I don't care how you do it, just do it!
Окей
Сегодня вечером у моей мамы вечеринка и весь город будет там они ожидают музыку, развлечение и по-настоящему большую пиццу и они не разочаруются
Мне все равно как вы это сделаете, просто сделайте!
Скопировать
What could have been.
potentiality into reality, to have it show up in the coffers, to court this gentleman, to promise him favors
But did we succeed in this regard or did we fail?
Ту, которая возможна.
Наша работа - превратить возможное в настоящее,.. ...воплотить мечты в реальность, удержать этого джентльмена,.. ...доказать ему необходимость сделки, убедить перейти на нашу сторону.
Но добьёмся мы успеха или потерпим поражение?
Скопировать
-50,000.
-He was never a wealthy man but he had made other men rich, and now he asked for their favors.
-I'm trying to save... -Most of them hadn't seen Spectre. They only had Edward's words to describe it.
Пятьдесят тысяч!
Богачом он никогда не был, но он помог разбогатеть другим.
Многие из них никогда не бывали в Мираже и узнали о нём лишь из рассказов Эдварда.
Скопировать
let me ask you a favor.
- I do not need favors.
- You will not have anything to do.
Позволь сделать тебе одолжение.
- Мне не нужны одолжения.
- Тебе не остается ничего другого.
Скопировать
It's not a local copy.
Pulled some favors, got it on the pan-dimensional black market.
Still, it should be the exact same text.
Это не местная копия.
Воспользовалась кое-какими знакомствами, получила доступ на черный рынок между измерениями.
Однако это должен быть тот же самый текст.
Скопировать
- Grandma...
I don't need anybody doing me any favors.
You are released from your obligation, Lorelai.
-Бабушка
Я не нуждаюсь, чтобы кто-то делал мне одолжение
Ты свободна от своих обязанностей, Лоралай
Скопировать
Well, I'm sure I don't know, darling.
Luck favors the prepared.
I didn't know the baby's powers, so I covered the basics.
Ну, не уверена, что знаю, дорогая.
Но предосторожность никогда не мешает.
Я не знаю его способностей, поэтому сделала базовый вариант.
Скопировать
I make my own.
Favors are bad news.
The only thing worse than a favor is a favor involving money. Okay?
Я зарабатываю сам.
Одолжения - зло.
Хуже одолжения может быть только одолжение, завязанное на деньги, окей?
Скопировать
You want promotions, give me my launcher.
If you want party favors, you shouldn't have voted with the Republicans.
You shouldn't have voted with them to kill our stimulus package.
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
Хотите одолжений от партии, не голосуйте за предложения Республиканцев.
Вы не должны были голосовать против принятия стимулирующего пакета.
Скопировать
But you need to take heed of what can be done for you... if you keep your head straight.
You're just full of favors, ain't you?
You shut your mouth and open your mind... and you ain't gonna be doing but a small piece of this 20.
Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.
Да ты сама любезность, верно?
Если закроешь рот и начнешь думать головой... тебе останется лишь отбыть малую часть из твоих 20-и.
Скопировать
Okay, okay, fine, I'll go out with you.
- No, don't do me any favors. No, no.
I want to.
- Не упрямься! - Ладно, я встречусь с тобой!
- Не надо одолжений.
- Нет, я хочу!
Скопировать
Encourage him.
Do him no favors, mind you, but lead him on so that he confides his schemes in you.
That way we're to be sure he won't play any more tricks on us.
Поощряй его.
Завоюй его доверие, чтобы он поделился с тобой своими планами.
Тогда он больше не обведет нас вокруг пальца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов favors (фэйваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение