Перевод "guttersnipe" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guttersnipe (гатеснайп) :
ɡˈʌtəsnˌaɪp

гатеснайп транскрипция – 30 результатов перевода

I'll take it.
I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
We'll start today. This moment.
Согласен!
Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
Начнем сейчас, сию секунду!
Скопировать
Don't you call me "Miss Doolittle", do you hear? Eliza's good enough for me.
Freddy, you don't think I'm a heartless guttersnipe, do you?
Darling, how could you imagine such a thing?
С меня хватит и Элизы!
Фредди, вы ведь не считаете меня бессердечной?
Дорогая, как вы могли подумать такое?
Скопировать
Damn Mrs. Pearce, damn the coffee and damn you!
having lavished my hard-earned knowledge and the treasure of my regard and intimacy on a heartless guttersnipe
## Just you wait, 'Enry 'Iggins Just you wait! #
К черту миссис Пирс, к черту кофе и вас вместе с ним!
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!
Сердце ноет, и в горле комок.
Скопировать
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
I washed my face and 'ands before I come, I did.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
Согласен! Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
Я перед выходом и лицо, и руки вымыла.
Скопировать
I hear he intends to stand for parliament against me.
I trust you wouldn't be lending your support to such a carping little guttersnipe as that.
Look here, mr.
И все они придут к Мелмотту. Ну и пусть! Все равно он мне не нравится!
О нет! Глупая женщина!
Все у нее из рук валится!
Скопировать
- Don't Percy me.
You jumped-up guttersnipe.
So...
- Не смей звать меня Перси.
Выскочка-беспризорник!
Итак...
Скопировать
She was abducted because she'd heard too much.
Who's going to believe the word of a guttersnipe?
Against that of the chief commissioner of police.
Её похитили, поскольку она слишком много услышала.
Кто поверит слову беспризорной девчонки?
Против слова Главного комиссара полиции.
Скопировать
Then there's a poem, but we might want to start on the soup since it's 46 stanzas.
filth of a dung-dark rat's nest "and mingles with the thick scent of wood rot "while the lark song of a guttersnipe
I never trusted that butler.
Потом следуют стихи, но, может, примемся за суп, потому что в них 46 строф.
"Сырой черный пепел увлажняет грязь черного от дерьма крысиного логова и смешивается с резким запахом гниющего дерева, а песня уличного мальчишки..."
Я никогда не доверял этому дворецкому.
Скопировать
What could you mean by that?
After showing such kindness to a guttersnipe like Leigh Emerson, you deserved to be canonized.
But these marks will fit a future saint like you.
Что вы имеете в виду?
После той доброты, которую вы проявили к этому отродью Ли Эмерсону, вы должны быть канонизированы.
И шрамы как нельзя лучше подойдут будущему святому.
Скопировать
No!
You fight like a dirty guttersnipe!
It's arousing', I must admit. But I will not hesitate to end your life.
Нет!
Дерёшься как грязная беспризорница!
Это возбуждает, должен признать, но я без колебаний тебя прикончу.
Скопировать
We'll do everything we can to locate John's killer and find your other son.
Another Five Points guttersnipe meets his maker prematurely?
Surprise, surprise.
Мы сделаем всё возможное, чтобы поймать убийцу Джона и найти вашего второго сына.
Ещё один уличный пацан из Файв-Пойнтс отправился к создателю раньше времени?
Какой сюрприз.
Скопировать
I thought I had made myself perfectly clear of *** Detective, but obviously, not clear enough.
I get this Ramsey isn't some anonymous guttersnipe, but we need... it's a mayoral election year, corcoran
So, every two years, rich assholes get a pass?
Я думал, что высказался предельно ясно еще в камере, детектив, но, очевидно, недостаточно ясно.
Я понял, что этот Рэмси не какой-то безымянный отброс, но нужно... В этом году выборы мэра, Коркоран, на случай, если ты не заметил.
Так что, каждые два года богатенькому придурку все можно?
Скопировать
Great.
What's going on here Guttersnipe?
Your specialty.
Отлично.
Что нового у моего беспризорника?
Работка для тебя.
Скопировать
I've been busy Tinkerbelle.
Look Guttersnipe, I'm sorry about what I said about your parents.
That was below the belt. Oh.
Я бы занятым гомиком.
Слушай, маленький беспризорник, я очень сожалею о том, что сказал о твоих родителях.
Это был запрещенный прием.
Скопировать
I missed you too.
So what did you miss about me you little guttersnipe?
I don't know Tinkerbelle.
Я тоже по тебе скучал.
Так чего тебе без меня не хватало, маленький беспризорник?
Не знаю, мой гомик.
Скопировать
I would have brought it to you.
I'm gonna take you right back to school now, you little guttersnipe.
No more double-talk.
Я бы принес её тебе.
Знаете, я отвезу вас обратно в школу... вот же мелочь помойная.
Не нужно больше лицемерить.
Скопировать
He's got testimonials too.
You little gutter snipe.
I can't believe you printed this out for me. Tough love, Luke.
У него и рекомендации есть.
Ты маленький сливной бачок!
Надо же - распечатал это специально для меня!
Скопировать
- You did great.
Sanctimonious little guttersnipe sent a big fat one up and over the plate.
Health-care reform.
Ты великолепно справилась.
Ханжеский немного уличный ребёнок послал большого и жирного на тарелку.
Реформы здравоохранения.
Скопировать
Because it was his doodle!
You little guttersnipe!
I earned that medal and you better get it back for me toot-sweet, sister!
Долги хочет отработать!
Тебе ли оскорблять "Долг героя", драная колготка?
Я заработал эту медаль, сахарная, и будет лучше, если ты её вернешь!
Скопировать
Cabby!
Guttersnipe!
What's your rush?
Извозчик!
Гаврош!
Что вы торопитесь?
Скопировать
That I believe is where the note-bearer resides.
And who exactly is this Mother Guttersnipe?
Hmm.
И во что я верю, где Примечание-находится на предъявителя.
И кто именно эта мать Гаврош?
Хм.
Скопировать
You.
Where's Mother Guttersnipe?
Inside.
Вы.
Где мать Гаврош?
Внутри.
Скопировать
Oh, Edith, your prince, your chevalier!
That guttersnipe, shooting off like a tomcat in heat.
Don't, Edith!
О Эдит - твой принц, твой рыцарь!
Этот мужлан брызжет своим семенем, как мартовский кот.
Не надо, Эдит!
Скопировать
Mrs Rawlins?
Mother Guttersnipe.
She's sick.
Миссис Rawlins?
Мать Гаврош.
Она больна.
Скопировать
Cabby!
Guttersnipe!
What's your rush?
Извозчик!
Гаврош!
Что вы торопитесь?
Скопировать
Moreland put it on himself, then followed his friend into the cab to kill him.
Guttersnipe!
What's your rush?
Moreland положил его на себя, затем последовал его друг в кабину, чтобы убить его.
Гаврош!
Что вы торопитесь?
Скопировать
Enter at your own risk.
Slinking through the tunnels like a guttersnipe, day in and day out, to avoid Madame Sheriff is an absolute
Nevertheless, have you made any progress in aligning this mayhem with Henry?
Заходи на свой страх и риск.
Красться по тоннелям, как мальчишка каждый день, чтобы избежать встречи с мадам шерифом - это трата нашего ценного времени.
Тем не менее, есть прогресс в этой неразберихи с Генри?
Скопировать
You mean... .. porn?
- Don't sneer at me, you little guttersnipe.
They are private pictures taken in private, and the SFO has no right to have them.
То есть порно?
- Не ухмыляйся мне ты, уличный мальчишка.
Это частные фото, снятые частным образом, и у СБКМ нет прав на них.
Скопировать
- I know you...
- I've got you now, you little guttersnipe.
- Be still.
— Я вас знаю...
— Я поймал тебя, маленький мошенник.
Стой спокойно.
Скопировать
How crass.
That guttersnipe is doing push-ups in front of Katie.
How does he keep his body so horizontal when he's doing the push-up?
Как грубо.
Этот бродяжка отжимается на глазах у Кейти.
Как он держит свое тело так горизонтально во время отжимания?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guttersnipe (гатеснайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guttersnipe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гатеснайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение