Перевод "ferocious" на русский

English
Русский
0 / 30
ferociousгрозный свирепый
Произношение ferocious (фэроушес) :
fəɹˈəʊʃəs

фэроушес транскрипция – 30 результатов перевода

It is the women I think who should fight these wars.
They're more ferocious as patriots than the men.
Don't you agree, sir?
Это женщины должны сражаться.
Их патриотизм намного более жестокий.
Вы согласны со мной?
Скопировать
There's a young man who drives off anyone who goes near this tree.
You could call him ferocious.
Where does the guy live?
Здесь ходит молодой парень, пытающийся отогнать любого, кто подойдет к дереву.
Можно сказать, что он свирепый.
Где он живет?
Скопировать
They agreed to not having supper here
I think he's even kinder than us They are not ferocious at all
Two dangerous prisoners escaped during their transfer
Успокойся, они обещали, что на ужин не останутся.
Мне кажется, им так же страшно, как и нам.
Они совсем не кажутся злыми.
Скопировать
This is the last prototype of the "hunter" version.
Fast, ferocious and totally illegal.
He'll be quicker than Froebe and his men.
Это последний прототип версии "Охотник".
Проворный, жестокий и, конечно, незаконный.
Он быстрее, чем Фребе и его парни.
Скопировать
- Villagers don't see it that way.
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
A river flows near the village.
- В деревне так не считают.
Они всегда истребляли друг друга с дикой ненавистью!
Неподалеку от города течет река.
Скопировать
Brains in Europe and America are explaining the meaning of the fighting in Cuba.
A ferocious explanation which only piety can make human,
in the light of a song.
Умы в Европе и Америке ищут значение такого явления, как Борьба на Кубе.
Жестокое объяснение о том, что только благочестие может сделать человека человеком,
в свете песни.
Скопировать
One mean and fierce-- that.
Some kind of savage, ferocious opposite.
Captain, we don't dare send Mr. Sulu and the landing party up.
Другое - злобное и безумное-- то.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Капитан, мы не рискнем поднимать мистера Сулу и группу высадки.
Скопировать
you vanished like gold dust.
Of the stupid ancient world and of the ferocious future world
there remained a beauty that wasn't ashamed to show her girlish breasts, a little stomach so easily bared.
ты исчезла, как золотой песок.
О глупой древности и о жестоком будущем
напоминает красота, которая не стыдится показывать девичью грудь, с легкостью обнажать животик.
Скопировать
brains in Europe and America are explaining the meaning of dying in Cuba.
A ferocious explanation which only pity can make human,
in the light of tears.
умы в Европе и Америке пытаются объяснить значение смерти на Кубе.
Жестокое объяснение что только благочестие может сделать человека человеком,
в свете слез.
Скопировать
This is the interesting cage.
They've become so ferocious that each one must be penned separately.
Even male and female will attack each other instantly.
А это - интересная клетка.
Они стали такими свирепыми, что их нужно держать по-отдельности.
Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
Скопировать
I have asked one of the actors to come out after the show, for I want to congratulate him on a splendid performance, and I'm sure you do, too.
He played the most ferocious of the rats, a characterization that was quite a departure for him.
Offstage, he's entirely different, as you can see.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
Он играл самую свирепую крысу, довольно нехарактерный для него типаж.
За кулисами он совершенно иной.
Скопировать
I don't care. There you go.
Oh, what a ferocious dog!
Get your armpits here. Get your undercarriage.
Вот так.
О, какая свирепая собака!
Теперь подмышки и твоё шасси.
Скопировать
They had evolved from a different group of segmented sea creatures, but again they had an external skeleton which worked effectively on land.
With powerful nipping claws and poisoned stings on their tails, scorpions are well-armed and ferocious
Another closely related group became mainly day hunters in the miniature forests.
Они развились от другой группы сегментированных морских существ, но у них тоже был внешний скелет эффективно работавший на земле.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
Другая близко связанная группа существ стала дневными охотниками в миниатюрных лесах.
Скопировать
Jesus.
Ferocious, aren't I? When I think of asses a woman's ass something comes out of me.
So? So, no big thing.
— Здорово, да?
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
— Итак, ничего особенного.
Скопировать
Some are said to worship giant snakes.
Anacondas are ferocious, and enormous. They can grow up to 40 feet long.
They regurgitate it in order to kill and eat again.
Некоторые племена даже поклоняются этим змеям.
Свирепые и огромные змеи, достигающие 40 футов в длину, не просто заглатывают свои жертвы.
Они отрыгивают их, чтобы убить и проглотить снова.
Скопировать
That old heel-clicking, hand-kissing routine of his isn't going to get him anywhere with her.
The only thing to do with virgins is to make a ferocious pounce.
I can't imagine anyone pouncing on Natalia.
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Девственниц надо брать наскоком, прыжком.
Не представляю, как наскочить на Наталью.
Скопировать
God, I am grateful.
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
Ты спасся, благодарение Господу!
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Скопировать
One's more than enough to commit more crimes.
A man fighting for his freedom is stronger and more ferocious than any animal!
It's nice here...
И одного хватит, чтобы совершить преступление...
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
Здесь и правда красиво.
Скопировать
- What happened to you?
I wasn't riding a horse but a ferocious beast!
Who?
Что с тобой приключилось?
Лошадь, на которой я ехала, просто свирепый зверь.
Кто?
Скопировать
I've had nightmares in my time, but I've never dreamed of anything like this.
Actually, they're not ferocious unless provoked.
That poor dog must have jumped him first.
Мне снились, конечно, кошмары, но такого - никогда.
Вообще-то, они не свирепые, если не провоцировать.
Эта бедная собака, видимо, первой на него кинулась.
Скопировать
Don't stand too close to Poppa today.
He's ferocious.
What's eating him now?
Сегодня к папаше близко не подходи.
Он в гневе.
Что с ним на этот раз?
Скопировать
And because his affection was new and unknown,
LOUIS LEROUX, LAND OWNER he was called a monster whose ferocious instincts had to be eliminated,
LOUIS DE BECHEREL, COUNCILLOR without considering that hesitation should have been applied since, when taking such decisions,
И потому, что его любовь была новой и неизвестной,
ЛУИ ЛЕРУ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ он был призван свирепыми инстинктами, которые должны были быть устранены,
ЛУИ ДЕ БЕШЕРЕЛЬ, СОВЕТНИК и должны быть устранены без колебаний, так как при принятии таких решений,
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
But I meant them no harm!
The inquiry proves certain facts that show you have ferocious instincts.
You often crucified frogs and young birds.
Но я не хотел причинить им вреда!
Определенные факты показывают, что вам присущи свирепые инстинкты.
Вы часто распинали лягушек и птиц.
Скопировать
Tell him the men of his village have attacked white men.
Now the German white men want their revenge... and they're very ferocious.
The chief says, "I know."
что мужчины из его деревни напали на белых.
Теперь немецкие белые хотят им отомстить. Немецкие белые очень свирепы.
Вождь говорит: "Я это знаю".
Скопировать
You and your men will join your regiment in Langogne at once.
Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious
He is the only authorized hunter in the diocese.
Вы и ваши люди немедленно вернутся обратно в Лангонский полк.
Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка.
И он единственный уполномоченный на эту охоту во всей епархии.
Скопировать
He can handle himself.
(FEROCIOUS GROWLING) (GUN FIRING) Get on the plane! Hurry!
It's all right.
Он сможет постоять за себя.
(рычание, выстрелы) Быстро в самолет!
Все хорошо.
Скопировать
Like a lion I will devour your children and tear out their entrails.
I will set upon you a ferocious beast... who will consume you and your flocks... and turn your fields
How long, O Lord, wouldst thou forsake us?
Детей ваших я растерзаю как лев,..
...и, выпотрошив их, нашлю на вас Зверя свирепого, и поглотит он вас,.. ...и ваши племена, и превратит ваши земли в пустыни.
Доколе, Господи, продлится гнев Твой!
Скопировать
But true, when I think of him, I think of the man who has done me more damage than anybody else.
Through him, I saw that for some life is a ferocious competition in which everything is permitted.
That's why I got out of the race, and thanks to Massigny I became a spectator of life.
Но, правда, когда я думаю о нем, я думаю о человеке, который причинил мне столько ущерба, сколько никому другому.
Благодаря ему, я понял, что для некоторых жизнь является жестоким соревнованием, в котором все дозволено.
Вот почему я вышел из гонки, и, благодаря Массиньи, я стал зрителем жизни.
Скопировать
If I could, I would put a screen in front of some of them
They look like ferocious dogs staring at me
It's best to cut this out or they will shoot me in the legs
Если бы я мог, я бы охотно перед некоторыми поставил ширмы...
Они напоминают мне диких собак. Смотрят на меня своими зенками. Нет!
Это лучше вырезать. Хорошо, что по ногам мне не стреляют!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ferocious (фэроушес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ferocious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэроушес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение